Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 22:29 verse available
OET-LV And_he/it_said Biləˊām to_the_donkey DOM you_have_dealt_wantonly in/on/at/with_me if there_[was] a_sword in/on/at/with_hand_my DOM now kill_you.
UHB וַיֹּ֤אמֶר בִּלְעָם֙ לָֽאָת֔וֹן כִּ֥י הִתְעַלַּ֖לְתְּ בִּ֑י ל֤וּ יֶשׁ־חֶ֨רֶב֙ בְּיָדִ֔י כִּ֥י עַתָּ֖ה הֲרַגְתִּֽיךְ׃ ‡
(vauoʼmer biləˊām lāʼātōn ⱪiy hitəˊallaləttə biy lū yesh-ḩereⱱ bəyādiy ⱪiy ˊattāh hₐragəttiyk.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Balaam said to the female donkey, “Because you acted mockingly with me! If only there was a sword in my hand! Surely I would slay you!”
UST Balaam shouted, “I struck you because you have caused me to appear to be foolish! If I had a sword with me, I would kill you!”
BSB § Balaam answered the donkey, “You have made a fool of me! If I had a sword in my hand, I would kill you right now!”
OEB No OEB NUM book available
WEB Balaam said to the donkey, “Because you have mocked me, I wish there were a sword in my hand, for now I would have killed you.”
NET And Balaam said to the donkey, “You have made me look stupid; I wish there were a sword in my hand, for I would kill you right now.”
LSV And Balaam says to the donkey, “Because you have rolled yourself against me; oh that there were a sword in my hand, for now I had slain you”;
FBV “You made me look stupid!” Balaam told the donkey. “If I was holding a sword, I'd kill you now!”
T4T Balaam shouted, “I struck you because you have caused me to appear to be foolish! If I had a sword with me, I would kill you!”
LEB Balaam said to the donkey, “Because you made a mockery of me! If only I had a sword in my hand, I would kill you right now!”
BBE And Balaam said to the ass, You have made me seem foolish: if only I had a sword in my hand I would put you to death.
MOF No MOF NUM book available
JPS And Balaam said unto the ass: 'Because thou hast mocked me; I would there were a sword in my hand, for now I had killed thee.'
ASV And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in my hand, for now I had killed thee.
DRA Balaam answered: Because thou hast deserved it, and hast served me ill: I would I had a sword that I might kill thee.
YLT and Balaam saith to the ass, 'Because thou hast rolled thyself against me; oh that there were a sword in my hand, for now I had slain thee;'
DBY And Balaam said to the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in my hand, for now would I kill thee!
RV And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now I had killed thee.
WBS And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now I had killed thee.
KJB And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee.
(And Balaam said unto the ass, Because thou/you hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee.)
BB And Balaam sayd vnto the asse, Because thou hast mocked me: I would also there were a sworde in myne hande, for euen nowe woulde I kyll thee.
(And Balaam said unto the asse, Because thou/you hast mocked me: I would also there were a sword in mine hande, for even now would I kyll thee.)
GNV And Balaam saide vnto the asse, Because thou hast mocked me: I woulde there were a sworde in mine hand, for nowe would I kill thee.
(And Balaam said unto the asse, Because thou/you hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee.)
CB Balaam sayde vnto ye Asse: Because thou hast mocked me. Oh yt I had a swerde now in my hande, I wolde kyll the.
(Balaam said unto ye/you_all Asse: Because thou/you hast mocked me. Oh it I had a swerde now in my hande, I would kyll them.)
WYC Balaam answeride, For thou hast disserued, and hast scornyd me; Y wolde that Y hadde a swerd to sle thee.
(Balaam answered, For thou/you hast disserued, and hast scornyd me; I would that I had a swerd to slay/kill thee.)
LUT Bileam sprach zur Eselin: Daß du mich höhnest! Ach, daß ich jetzt ein Schwert in der Hand hätte, ich wollte dich erwürgen!
(Bileam spoke zur Eselin: Daß you me höhnest! Ach, that I jetzt a Schwert in the Hand hätte, I wanted you/yourself erwürgen!)
CLV Respondit Balaam: Quia commeruisti, et illusisti mihi: utinam haberem gladium, ut te percuterem !
(Respondit Balaam: Quia commeruisti, and illusisti mihi: utinam haberem gladium, as te percuterem !)
BRN And Balaam said to the ass, Because thou hast mocked me; and if I had had a sword in my hand, I would now have killed thee.
BrLXX Καὶ εἶπε Βαλαὰμ τῇ ὄνῳ, ὅτι ἐμπέπαιχάς μοι, καὶ εἰ εἶχον μάχαιραν ἐν τῇ χειρὶ ἤδη ἂν ἐξεκέντησά σε.
(Kai eipe Balaʼam taʸ onōi, hoti empepaiⱪas moi, kai ei eiⱪon maⱪairan en taʸ ⱪeiri aʸdaʸ an exekentaʸsa se.)