Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel NUM 22:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 22:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 22:20 verse available

OET-LVAnd_came god to Bilˊām night and_he/it_said to_him/it if to_call to/for_yourself(m) they_have_come the_men arise go with_them and_only DOM the_word which I_will_speak to_you DOM_him/it you_will_do.

UHBוַ⁠יָּבֹ֨א אֱלֹהִ֥ים ׀ אֶל־בִּלְעָם֮ לַיְלָה֒ וַ⁠יֹּ֣אמֶר ל֗⁠וֹ אִם־לִ⁠קְרֹ֤א לְ⁠ךָ֙ בָּ֣אוּ הָ⁠אֲנָשִׁ֔ים ק֖וּם לֵ֣ךְ אִתָּ֑⁠ם וְ⁠אַ֗ךְ אֶת־הַ⁠דָּבָ֛ר אֲשֶׁר־אֲדַבֵּ֥ר אֵלֶ֖י⁠ךָ אֹת֥⁠וֹ תַעֲשֶֽׂה׃ 
   (va⁠yyāⱱoʼ ʼₑlohiym ʼel-bilˊām laylāh va⁠yyoʼmer l⁠ō ʼim-li⁠qəroʼ lə⁠kā bāʼū hā⁠ʼₐnāshiym qūm lēk ʼittā⁠m və⁠ʼak ʼet-ha⁠ddāⱱār ʼₐsher-ʼₐdabēr ʼēley⁠kā ʼot⁠ō taˊₐseh.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And God came to Balaam at night and said to him, “If the men have come to summon you, rise and go with them, and only the word that I speak to you, it you shall do.”

UST That night God appeared to Balaam again and said to him, “These men have come to request that you go back with them, so you may go with them, but do only what I tell you to do!”


BSB § That night God came to Balaam and said, “Since these men have come to summon you, get up and go with them, but you must only do what I tell you.”

OEBNo OEB NUM book available

WEB God came to Balaam at night, and said to him, “If the men have come to call you, rise up, go with them; but only the word which I speak to you, that you shall do.”

NET God came to Balaam that night, and said to him, “If the men have come to call you, get up and go with them; but the word that I will say to you, that you must do.”

LSV And God comes to Balaam by night and says to him, “If the men have come to call for you, rise, go with them, and only the thing which I speak to you—do it.”

FBV God came to Balaam during the night and told him, “Since these men have come for you, get up and go with them. But only do what I tell you.”

T4T That night God appeared to Balaam again and said to him, “These men have come to request that you go back with them, so you may go with them, but do only what I tell you to do!”

LEB And God came to Balaam at night, and he said to him, “If the men have come to call you, get up and go with them; but only the word that I will speak to you, you will do.”

BBE And that night God came to Balaam and said to him, If these men have come for you, go with them: but do only what I say to you.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And God came unto Balaam at night, and said unto him: 'If the men are come to call thee, rise up, go with them; but only the word which I speak unto thee, that shalt thou do.'

ASV And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men are come to call thee, rise up, go with them; but only the word which I speak unto thee, that shalt thou do.

DRA God therefore came to Balaam in the night, and said to him: It these men be come to call thee, arise and go with them: yet so, that thou do what I shall command thee.

YLT And God cometh in unto Balaam, by night, and saith to him, 'If to call for thee the men have come, rise, go with them, and only the thing which I speak unto thee — it thou dost do.'

DBY Then [fn]God came to Balaam at night, and said to him, If the men have come to call thee, rise up, [and] go with them; but only what I shall say unto thee shalt thou do.


22.20 Elohim

RV And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men be come to call thee, rise up, go with them; but only the word which I speak unto thee, that shalt thou do.

WBS And God came to Balaam at night, and said to him, If the men come to call thee, rise and go with them; but yet the word which I shall say to thee, that shalt thou perform.

KJB And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men come to call thee, rise up, and go with them; but yet the word which I shall say unto thee, that shalt thou do.
  (And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men come to call thee, rise up, and go with them; but yet the word which I shall say unto thee, that shalt thou/you do. )

BB And God came vnto Balaam by night, and sayde vnto hym: If the men come to call thee, ryse vp and go with them: but loke what I say vnto thee, that shalt thou do.
  (And God came unto Balaam by night, and said unto him: If the men come to call thee, rise up and go with them: but look what I say unto thee, that shalt thou/you do.)

GNV And God came vnto Balaam by night, and sayd vnto him, If the men come to call thee, rise vp, and goe with them: but onely what thing I say vnto thee, that shalt thou doe.
  (And God came unto Balaam by night, and said unto him, If the men come to call thee, rise up, and go with them: but only what thing I say unto thee, that shalt thou/you doe. )

CB Then came God to Balaam by night, & saide vnto him: Yf the men are come to call the, get the vp then, and go with the: but what I shal saye vnto the, that shalt thou do.
  (Then came God to Balaam by night, and said unto him: If the men are come to call them, get the up then, and go with the: but what I shall say unto them, that shalt thou/you do.)

WYC Therfor the Lord cam to Balaam in the nyyt, and seide to hym, If these men comen to clepe thee, rise thou, and go with hem, so oneli that thou do that that Y schal comaunde to thee.
  (Therefore the Lord came to Balaam in the night, and said to him, If these men comen to clepe thee, rise thou, and go with them, so oneli that thou/you do that that I shall comaunde to thee.)

LUT Da kam GOtt des Nachts zu Bileam und sprach zu ihm: Sind die Männer kommen, dir zu rufen, so mach dich auf und zeuch mit ihnen; doch was ich dir sagen werde, sollst du tun.
  (So came God the Nachts to Bileam and spoke to ihm: Sind the men kommen, you to rufen, so mach you/yourself on and zeuch with ihnen; though/but was I you say become, should you tun.)

CLV Venit ergo Deus ad Balaam nocte, et ait ei: Si vocare te venerunt homines isti, surge, et vade cum eis: ita dumtaxat, ut quod tibi præcepero, facias.[fn]
  (Venit ergo God to Balaam nocte, and he_said ei: When/But_if vocare you(sg) venerunt homines isti, surge, and vade when/with eis: ita dumtaxat, as that to_you præcepero, facias.)


22.20 Venit ergo Deus. Molestus est Deo Balaam, et prope extorquet permitti sibi, ut eat maledicere filiis Isræl, et invocet dæmones ad quem jam venerat Deus. ORIG., Hom. 13. Difficile est in explanatione historiæ, etc., usque ad quia apud Deum otiosa non sunt nec malorum nec bonorum opera. Si vocare. RAB. Balaam divinus erat, etc., usque ad non tam corde et sensu, quam ore et sermone. ORIG. Si videas contrariam potestatem, etc., usque ad scilicet ex gentibus credentes.


22.20 Venit ergo God. Molestus it_is Deo Balaam, and prope extorquet permitti sibi, as eat maledicere childrens Isræl, and invocet dæmones to which yam venerat God. ORIG., Hom. 13. Difficile it_is in explanatione historiæ, etc., usque to because apud God otiosa not/no are but_not malorum but_not bonorum opera. When/But_if vocare. RAB. Balaam divinus was, etc., usque to not/no tam corde and sensu, how ore and sermone. ORIG. When/But_if videas contrariam potestatem, etc., usque to scilicet ex gentibus credentes.

BRN And God came to Balaam by night, and said to him, If these men are come to call thee, rise and follow them; nevertheless the word which I shall speak to thee, it shalt thou do.

BrLXX Καὶ ἦλθεν ὁ Θεὸς πρὸς Βαλαὰμ νυκτὸς, καὶ εἶπεν αὐτῷ, εἰ καλέσαι σε πάρεισιν οἱ ἄνθρωποι οὗτοι, ἀναστὰς ἀκολούθησον αὐτοῖς· ἀλλὰ τὸ ῥῆμα ὃ ἐὰν λαλήσω πρὸς σὲ, τοῦτο ποιήσεις.
  (Kai aʸlthen ho Theos pros Balaʼam nuktos, kai eipen autōi, ei kalesai se pareisin hoi anthrōpoi houtoi, anastas akolouthaʸson autois; alla to ɽaʸma ho ean lalaʸsō pros se, touto poiaʸseis. )


TSNTyndale Study Notes:

22:19-20 Balaam agreed to inquire about the Lord’s wishes one more time. God allowed him to accompany Balak’s representatives but admonished him to do exactly what God commanded (cp. 22:35).

BI Num 22:20 ©