Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel NUM 22:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 22:26 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 22:26 verse available

OET-LVAnd_further the_angel of_Yahweh to_pass_on and_stood in/on/at/with_place narrow where there_[was]_not a_way to_turn right_hand and_left.

UHBוַ⁠יּ֥וֹסֶף מַלְאַךְ־יְהוָ֖ה עֲב֑וֹר וַֽ⁠יַּעֲמֹד֙ בְּ⁠מָק֣וֹם צָ֔ר אֲשֶׁ֛ר אֵֽין־דֶּ֥רֶךְ לִ⁠נְט֖וֹת יָמִ֥ין וּ⁠שְׂמֹֽאול׃ 
   (va⁠yyōşef malʼak-yahweh ˊₐⱱōr va⁠yyaˊₐmod bə⁠māqōm ʦār ʼₐsher ʼēyn-dderek li⁠nəţōt yāmiyn ū⁠səmoʼvl.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the angel of Yahweh passed on again and stood in a narrow place where there was no road to turn right or left.

UST Then the angel went further along the road and stood at a place that was extremely narrow, with the result that the donkey could not get past at all.


BSB § And the angel of the LORD moved on ahead and stood in a narrow place where there was no room to turn to the right or left.

OEBNo OEB NUM book available

WEB Yahweh’s angel went further, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right hand or to the left.

WMB The LORD’s angel went further, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right hand or to the left.

NET Then the angel of the Lord went farther, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right or to the left.

LSV and the Messenger of YHWH adds to pass over, and stands in a narrow place where there is no way to turn aside [to] the right or left,

FBV Then the angel of the Lord went ahead and stood in a narrow place where there was no room to get past, either on the right or the left.

T4T Then the angel went further along the road and stood at a place that was extremely narrow, with the result that the donkey could not get past at all.

LEB Then the angel of Yahweh went further ahead and stood in a narrow place where there was not a way to turn aside to the right or left.

BBE Then the angel of the Lord went further, stopping in a narrow place where there was no room for turning to the right or to the left.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.

ASV And the angel of Jehovah went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.

DRA And nevertheless the angel going on to a narrow place, where there was no way to turn aside either to the right hand or to the left, stood to meet him.

YLT and the messenger of Jehovah addeth to pass over, and standeth in a strait place where there is no way to turn aside — right or left —

DBY Then the Angel of Jehovah went still further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.

RV And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.

WBS And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.

KJB And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.
  (And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left. )

BB And the angell of the Lord went further, & stoode in a narowe place, where was no way to turne either to the right hande, or to the left.
  (And the angell of the Lord went further, and stood in a narowe place, where was no way to turn either to the right hand, or to the left.)

GNV Then the Angel of the Lord went further, and stoode in a narowe place, where was no way to turne, either to the right hand, or to the left.
  (Then the Angel of the Lord went further, and stood in a narowe place, where was no way to turn, either to the right hand, or to the left. )

CB The wete the angell of the LORDE farther, & stode in a narow place, where there was no waye to turne, nether to the righte hade ner to ye lefte.
  (The went the angell of the LORD farther, and stood in a narow place, where there was no way to turn, neither to the right hand nor to ye/you_all left.)

WYC And neuer the lesse the aungel yede to the streit place, where me `myyte not go out of the weie, nether to the riyt side nether to the left side, and stood ayens hym.
  (And never the lesse the angel went to the streit place, where me `myyte not go out of the way, neither to the right side neither to the left side, and stood against him.)

LUT Da ging der Engel des HErrn weiter und trat an einen engen Ort, da kein Weg war zu weichen, weder zur Rechten noch zur Linken.
  (So went the angel the HErrn weiter and stepped at a engen location, there kein path was to weichen, weder zur Rechten still zur Linken.)

CLV et nihilominus angelus ad locum angustum transiens, ubi nec ad dexteram, nec ad sinistram poterat deviare, obvius stetit.[fn]
  (and nihilominus angelus to place angustum transiens, ubi but_not to dexteram, but_not to sinistram poterat deviare, obvius stetit.)


22.26 Ad locum. Non jam in sulcis vinearum, sed inter ipsas macerias, id est in via obstitit, ut non posset ad dexteram neque ad sinistram ire.


22.26 Ad locum. Non yam in sulcis vinearum, but between ipsas macerias, id it_is in road obstitit, as not/no posset to dexteram neque to sinistram ire.

BRN And the angel of the Lord went farther, and came and stood in a narrow place where it was impossible to turn to the right or the left.

BrLXX Καὶ προσέθετο ὁ ἄγγελος τοῦ Θεοῦ, καὶ ἀπελθὼν ὑπέστη ἐν τόπῳ στενῷ, εἰς ὃν οὐκ ἦν ἐκκλῖναι δεξιὰν ἢ ἀριστεράν.
  (Kai prosetheto ho angelos tou Theou, kai apelthōn hupestaʸ en topōi stenōi, eis hon ouk aʸn ekklinai dexian aʸ aristeran. )


TSNTyndale Study Notes:

22:21-41 The passage is clearly making fun of this professional seer, whose spiritual insights and obedience to God are not equal to those of his donkey.

BI Num 22:26 ©