Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 20:13 verse available
OET-LV They [were]_the_waters of_Meribah where they_quarreled the_people of_Yisərāʼēl/(Israel) with Yahweh and_showed_holy in/on/at/with_them.
UHB הֵ֚מָּה מֵ֣י מְרִיבָ֔ה אֲשֶׁר־רָב֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּקָּדֵ֖שׁ בָּֽם׃ס ‡
(hēmmāh mēy mərīⱱāh ʼₐsher-rāⱱū ⱱənēy-yisərāʼēl ʼet-yəhvāh vauiqqādēsh bām.ş)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT These are the waters of Meribah, where the sons of Israel quarreled with Yahweh, and he showed himself holy among them.
UST Later this place was called the Meribah, which means ‘arguing’, because there the Israelite people argued against Yahweh, and there he showed his honor and holiness to them by giving them water.
BSB § These were the waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the LORD, and He showed His holiness among them.
OEB No OEB NUM book available
WEB These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Yahweh, and he was sanctified in them.
WMB These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.
NET These are the waters of Meribah, because the Israelites contended with the Lord, and his holiness was maintained among them.
LSV These [are] the waters of Meribah, because the sons of Israel have “striven” with YHWH, and He is sanctified among them.
FBV The place where the Israelites argued with the Lord was called the waters of Meribah, and was where he revealed his holiness to them.
T4T Later this place was called Meribah, which means ‘arguing’, because there the Israeli people argued with Yahweh, and there he showed his power to them by giving them water.
LEB Those were the waters of Meribah, where the Israelites quarreled with Yahweh, and he showed himself holy among them.
BBE These are the waters of Meribah; because the children of Israel went against the Lord, and they saw that he was holy among them.
MOF No MOF NUM book available
JPS These are the waters of Meribah, where the children of Israel strove with the LORD, and He was sanctified in them.
ASV These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Jehovah, and he was sanctified in them.
DRA This is the Water of contradiction, where the children of Israel strove with words against the Lord, and he was sanctified in them.
YLT These [are] waters of Meribah, because the sons of Israel have 'striven' with Jehovah, and He is sanctified upon them.
DBY These are the waters of Meribah, where the children of Israel contended with Jehovah, and he hallowed himself in them.
RV These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.
WBS These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.
KJB This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.
BB This is the water of strife, because the children of Israel stroue with ye Lorde, and he was sanctified in them.
(This is the water of strife, because the children of Israel stroue with ye/you_all Lord, and he was sanctified in them.)
GNV This is the water of Meribah, because the children of Israel stroue with the Lord, and hee was sanctified in them.
(This is the water of Meribah, because the children of Israel stroue with the Lord, and he was sanctified in them.)
CB This is ye water of strife, where the children of Israel stroue wt the LORDE and he was sanctified vpon them.
(This is ye/you_all water of strife, where the children of Israel stroue with the LORD and he was sanctified upon them.)
WYC This is the watir of ayenseiyng; there the sones of Israel stryueden ayens the Lord, and he was halewid in hem.
(This is the water of againsteiyng; there the sons of Israel striveden against the Lord, and he was halewid in them.)
LUT Das ist das Haderwasser, darüber die Kinder Israel mit dem HErrn haderten, und er geheiliget ward an ihnen.
(The is the Haderwasser, darüber the children Israel with to_him HErrn haderten, and he geheiliget was at ihnen.)
CLV Hæc est aqua contradictionis, ubi jurgati sunt filii Israël contra Dominum, et sanctificatus est in eis.
(Hæc it_is water contradictionis, ubi yurgati are children Israël contra Dominum, and sanctificatus it_is in eis.)
BRN This is the water of Strife, because the children of Israel spoke insolently before the Lord, and he was sanctified in them.
BrLXX Τοῦτο τὸ ὕδωρ Ἀντιλογίας, ὅτι ἐλοιδορήθησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἔναντι Κυρίου, καὶ ἡγιάσθη ἐν αὐτοῖς.
(Touto to hudōr Antilogias, hoti eloidoraʸthaʸsan hoi huioi Israaʸl enanti Kuriou, kai haʸgiasthaʸ en autois.)
20:13 Meribah: As they had at Rephidim (Exod 17:1-7), the Israelites coined a name (“Arguing”) that referred more to the incident than to a geographical location.
• God demonstrated his holiness through his judgment on Aaron and Moses’ sin.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) This place was called
(Some words not found in UHB: they(emph) waters Meribah which/who quarreled sons_of Yisrael DOM YHWH and,showed_~_holy in/on/at/with,them )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “People called this place”