Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel NUM 20:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Num 20:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 20:13 verse available

OET-LVThey [were]_the_waters of_Meribah where they_quarreled the_people of_Yisəʼēl/(Israel) with Yahweh and_showed_holy in/on/at/with_them.

UHBהֵ֚מָּה מֵ֣י מְרִיבָ֔ה אֲשֶׁר־רָב֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶת־יְהוָ֑ה וַ⁠יִּקָּדֵ֖שׁ בָּֽ⁠ם׃ס 
   (hēmmāh mēy mərīⱱāh ʼₐsher-rāⱱū ənēy-yisərāʼēl ʼet-yəhvāh va⁠uiqqādēsh bā⁠m.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT These are the waters of Meribah, where the sons of Israel quarreled with Yahweh, and he showed himself holy among them.

UST Later this place was called the Meribah, which means ‘arguing’, because there the Israelite people argued against Yahweh, and there he showed his honor and holiness to them by giving them water.


BSB § These were the waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the LORD, and He showed His holiness among them.

OEBNo OEB NUM book available

WEB These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Yahweh, and he was sanctified in them.

WMB These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.

NET These are the waters of Meribah, because the Israelites contended with the Lord, and his holiness was maintained among them.

LSV These [are] the waters of Meribah, because the sons of Israel have “striven” with YHWH, and He is sanctified among them.

FBV The place where the Israelites argued with the Lord was called the waters of Meribah, and was where he revealed his holiness to them.

T4T Later this place was called Meribah, which means ‘arguing’, because there the Israeli people argued with Yahweh, and there he showed his power to them by giving them water.

LEB Those were the waters of Meribah, where the Israelites quarreled with Yahweh, and he showed himself holy among them.

BBE These are the waters of Meribah; because the children of Israel went against the Lord, and they saw that he was holy among them.

MOFNo MOF NUM book available

JPS These are the waters of Meribah, where the children of Israel strove with the LORD, and He was sanctified in them.

ASV These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Jehovah, and he was sanctified in them.

DRA This is the Water of contradiction, where the children of Israel strove with words against the Lord, and he was sanctified in them.

YLT These [are] waters of Meribah, because the sons of Israel have 'striven' with Jehovah, and He is sanctified upon them.

DBY These are the waters of Meribah, where the children of Israel contended with Jehovah, and he hallowed himself in them.

RV These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.

WBS These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.

KJB This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.

BB This is the water of strife, because the children of Israel stroue with ye Lorde, and he was sanctified in them.
  (This is the water of strife, because the children of Israel stroue with ye/you_all Lord, and he was sanctified in them.)

GNV This is the water of Meribah, because the children of Israel stroue with the Lord, and hee was sanctified in them.
  (This is the water of Meribah, because the children of Israel stroue with the Lord, and he was sanctified in them.)

CB This is ye water of strife, where the children of Israel stroue wt the LORDE and he was sanctified vpon them.
  (This is ye/you_all water of strife, where the children of Israel stroue with the LORD and he was sanctified upon them.)

WYC This is the watir of ayenseiyng; there the sones of Israel stryueden ayens the Lord, and he was halewid in hem.
  (This is the water of againsteiyng; there the sons of Israel striveden against the Lord, and he was halewid in them.)

LUT Das ist das Haderwasser, darüber die Kinder Israel mit dem HErrn haderten, und er geheiliget ward an ihnen.
  (The is the Haderwasser, darüber the children Israel with to_him HErrn haderten, and he geheiliget was at ihnen.)

CLV Hæc est aqua contradictionis, ubi jurgati sunt filii Israël contra Dominum, et sanctificatus est in eis.
  (Hæc it_is water contradictionis, ubi yurgati are children Israël contra Dominum, and sanctificatus it_is in eis.)

BRN This is the water of Strife, because the children of Israel spoke insolently before the Lord, and he was sanctified in them.

BrLXX Τοῦτο τὸ ὕδωρ Ἀντιλογίας, ὅτι ἐλοιδορήθησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἔναντι Κυρίου, καὶ ἡγιάσθη ἐν αὐτοῖς.
  (Touto to hudōr Antilogias, hoti eloidoraʸthaʸsan hoi huioi Israaʸl enanti Kuriou, kai haʸgiasthaʸ en autois.)


TSNTyndale Study Notes:

20:13 Meribah: As they had at Rephidim (Exod 17:1-7), the Israelites coined a name (“Arguing”) that referred more to the incident than to a geographical location.
• God demonstrated his holiness through his judgment on Aaron and Moses’ sin.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) This place was called

(Some words not found in UHB: they(emph) waters Meribah which/who quarreled sons_of Yisrael DOM YHWH and,showed_~_holy in/on/at/with,them )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “People called this place”

BI Num 20:13 ©