Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 2:34 verse available
OET-LV And_they_made the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) according_to_everything that he_had_commanded Yahweh DOM Mosheh so they_camped by_standards_their and_thus/so/as_follows they_set_out everyone by_clan_his on the_house ancestral_his.
UHB וַֽיַּעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּ֠כֹל אֲשֶׁר־צִוָּ֨ה יְהוָ֜ה אֶת־מֹשֶׁ֗ה כֵּֽן־חָנ֤וּ לְדִגְלֵיהֶם֙ וְכֵ֣ן נָסָ֔עוּ אִ֥ישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָ֖יו עַל־בֵּ֥ית אֲבֹתָֽיו׃ ‡
(vayyaˊₐsū bənēy yisrāʼēl ⱪəkol ʼₐsher-ʦiūāh yahweh ʼet-mosheh ⱪēn-ḩānū lədiglēyhem vəkēn nāşāˊū ʼiysh ləmishəpəḩotāyv ˊal-bēyt ʼₐⱱotāyv.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the sons of Israel did according to all that Yahweh commanded Moses. So they camped according to their banners, and so they set out, a man according to his clans, in accordance with the house of his fathers.
UST So the Israelites did exactly what Yahweh ordered Moses to tell them to do. Each tribe camped by its tribal flag. When the Israelites would move to a new location, each person stayed with his tribe, with those who were a part of his ancestral family.
BSB § So the Israelites did everything the LORD commanded Moses; they camped under their standards in this way and set out in the same way, each man with his clan and his family.
OEB No OEB NUM book available
WEB Thus the children of Israel did. According to all that Yahweh commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set out, everyone by their families, according to their fathers’ houses.
WMB Thus the children of Israel did. According to all that the LORD commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set out, everyone by their families, according to their fathers’ houses.
NET So the Israelites did according to all that the Lord commanded Moses; that is the way they camped under their standards, and that is the way they traveled, each with his clan and family.
LSV And the sons of Israel do according to all that YHWH has commanded Moses; so they have encamped by their standards, and so they have journeyed, each by his families, by the house of his fathers.
FBV The Israelites did everything the Lord had ordered Moses. They set up their camps under their flags in their assigned positions, and marched out in the same order, each with their own tribe and family.
T4T ¶ The Israelis did everything that Yahweh had told Moses/me. They set up their tents close to their tribal flags, and when they traveled to a new location, they walked with their own clans and family groups.
LEB And the Israelites[fn] did everything that Yahweh commanded Moses. They encamped according to their standards, and they[fn] set out each one according to their clans[fn] amongtheir families.[fn]
?:? Literally “sons/children of Israel”
?:? Hebrew “each one,” or “each man”
?:? Hebrew “his clans”
?:? Literally “the house of his fathers”
BBE So the children of Israel did as the Lord said to Moses, so they put up their tents by their flags, and they went forward in the same order, by their families, and by their fathers' houses.
MOF No MOF NUM book available
JPS Thus did the children of Israel: according to all that the LORD commanded Moses, so they pitched by their standards, and so they set forward, each one according to its families, and according to its fathers' houses.
ASV Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers’ houses.
DRA And the children of Israel did according to all things that the Lord had commanded. They camped by their troops, and marched by the families and houses of their fathers.
YLT And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have encamped by their standards, and so they have journeyed; each by his families, by the house of his fathers.
DBY And the children of Israel did according to all that Jehovah had commanded Moses: so they encamped according to their standards, and so they journeyed, every one according to their families, according to their fathers' houses.
RV Thus did the children of Israel; according to all that the LORD commanded Moses, so they pitched by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers’ houses.
WBS And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they moved forward, every one after their families, according to the house of their fathers.
KJB And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.
BB And the chyldren of Israel dyd accordyng to all that the Lorde commaunded Moyses, so they pitched with their standerdes, and so they iourneyed euery one throughout their kinredes, according to the housholdes of their fathers.
(And the children of Israel did accordyng to all that the Lord commanded Moses, so they pitched with their standerdes, and so they journeyed every one throughout their kinredes, according to the households of their fathers.)
GNV And the children of Israel did according to all that the Lord had commanded Moses: so they pitched according to their standards, and so they iourneyed euery one with his families, according to the houses of their fathers.
(And the children of Israel did according to all that the Lord had commanded Moses: so they pitched according to their standards, and so they journeyed every one with his families, according to the houses of their fathers. )
CB And ye childre of Israel dyd all as the LORDE comaunded Moses. And so they pitched vnder their baners, & toke their iourney, euery one in his kynred, acordinge to the house of their fathers.
(And ye/you_all children of Israel did all as the LORD commanded Moses. And so they pitched under their baners, and took their journey, every one in his kynred, acordinge to the house of their fathers.)
WYC And the sones of Israel diden bi alle thingis whiche the Lord comaundide; thei settiden tentis bi her cumpenyes, and yeden forth bi the meynees, and housis of her fadris.
(And the sons of Israel diden by all things which the Lord commanded; they settiden tentis by her cumpenyes, and went forth by the meynees, and houses of her fathers.)
LUT Und die Kinder Israel taten alles, wie der HErr Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach ihrer Väter Hause.
(And the children Israel taten alles, like the LORD Mose geboten hatte, and lagerten itself/yourself/themselves under ihre Paniere and pulled aus, a jeglicher in seinem Geschlecht nach ihrer Väter Hause.)
CLV Feceruntque filii Israël juxta omnia quæ mandaverat Dominus. Castrametati sunt per turmas suas, et profecti per familias ac domos patrum suorum.
(Feceruntque children Israël yuxta omnia which mandaverat Master. Castrametati are per turmas suas, and profecti per familias ac domos patrum suorum. )
BRN And the children of Israel did all things that the Lord commanded Moses; thus they encamped in their order, and thus they began their march in succession each according to their divisions, according to the houses of their families.
BrLXX Καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πάντα ὅσα συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ· οὕτω παρενέβαλον κατὰ τάγμα αὐτῶν, καὶ οὕτως ἐξῇρον ἕκαστος ἐχόμενοι κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν.
(Kai epoiaʸsan hoi huioi Israaʸl panta hosa sunetaxe Kurios tōi Mōusaʸ; houtō parenebalon kata tagma autōn, kai houtōs exaʸron hekastos eⱪomenoi kata daʸmous autōn, katʼ oikous patriōn autōn. )
2:34 The Hebrews initially obeyed God by camping and marching in the manner Moses had specified, but this obedient spirit did not last for long.
Note 1 topic: writing-endofstory
וַֽיַּעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּ֠כֹל אֲשֶׁר־צִוָּ֨ה יְהוָ֜ה אֶת־מֹשֶׁ֗ה
and=they_made sons_of Yisrael according_to,everything which/who commanded YHWH DOM Mosheh
See how you translated this clause in 1:54.
Note 2 topic: translate-unknown
לְדִגְלֵיהֶם֙
by,standards,their
See how you translated this phrase in 2:17.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
נָסָ֔עוּ
set_out
See how you translated set out in 2:9.
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
אִ֥ישׁ
(a)_man
See how you translated the same use of a man in 1:52.
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
לְמִשְׁפְּחֹתָ֖יו עַל־בֵּ֥ית אֲבֹתָֽיו
by,clan,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of ancestral,his
See how you translated the similar phrases in 1:2.