Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 31 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 31:18 verse available
OET-LV And_all/each/any/every the_young in/on/at/with_females who not they_have_known lying of_a_male preserve_alive for_yourselves.
UHB וְכֹל֙ הַטַּ֣ף בַּנָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָדְע֖וּ מִשְׁכַּ֣ב זָכָ֑ר הַחֲי֖וּ לָכֶֽם׃ ‡
(vəkol haţţaf bannāshiym ʼₐsher loʼ-yādəˊū mishəⱪaⱱ zākār haḩₐyū lākem.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And keep alive for yourselves every child among the women who has not known the bed of a male.
UST Spare only the girls who are virgins. You can keep them to be your wives or your slaves.
BSB but spare for yourselves every girl who has never had relations with a man.
OEB No OEB NUM book available
WEB But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
NET But all the young women who have not had sexual intercourse with a man will be yours.
LSV and all the infants among the women who have not known the lying of a male you have kept alive for yourselves.
FBV Let all the girls who are virgins live. They are yours.
T4T Spare only the girls who are virgins [EUP]. You can keep them to be your wives or your slaves.
LEB But all the females who have not had sexual intercourse with a man,[fn] keep alive for yourselves.
?:? Literally “who has known the bed of a male”
BBE But all the female children who have had no sex relations with men, you may keep for yourselves.
MOF No MOF NUM book available
JPS But all the women children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
ASV But all the women-children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
DRA But the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:
YLT and all the infants among the women, who have not known the lying of a male, ye have kept alive for yourselves.
DBY but all the children among the women that have not known lying with a man, keep alive for yourselves.
RV But all the women children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
WBS But all the female children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
KJB But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
BB But all the women children that haue not lien with men carnally, kepe alyue for your selues.
(But all the women children that have not lien with men carnally, keep alive for your selves.)
GNV But all the women children that haue not knowen carnall copulation, keepe aliue for your selues.
(But all the women children that have not known carnal copulation, keep alive for your selves. )
CB But all the wemen chidren yt haue knowne no me ner lien wt them, kepe those alyue for youre selues.
(But all the women chidren it have known no me nor lien with them, keep those alive for yourselves.)
WYC forsothe reserue ye to you damesels, and alle wymmen virgyns,
(forsothe reserue ye/you_all to you damesels, and all women virgyns,)
LUT aber alle Kinder, die Weibsbilde sind und nicht Männer erkannt noch beigelegen haben, die lasset für euch leben.
(aber all Kinder, the Weibsbilde are and not men erkannt still beigelegen have, the lasset for you life.)
CLV puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis:
(puellas however and everyone feminas virgines reservate vobis: )
BRN And as for all the captivity of women, who have not known the lying with man, save ye them alive.
BrLXX Καὶ πᾶσαν τὴν ἀπαρτίαν τῶν γυναικῶν, ἥτις οὐκ οἶδε κοίτην ἄρσενος, ζωγρήσατε αὐτάς.
(Kai pasan taʸn apartian tōn gunaikōn, haʸtis ouk oide koitaʸn arsenos, zōgraʸsate autas. )
31:17-18 Only young virgin women were to be spared, since they had not participated in the incident at Baal-peor.
Moses speaks to the commanders of the Israelite army about becoming clean before God.
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) who have not known a man by lying with him
(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every the,young in/on/at/with,females which/who not known sleeping_with male keep_alive for,yourselves )
This refers to girls who were virgins. Alternate translation: “who have not had sexual relations with any man”