Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 31 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 31:24 verse available
OET-LV And_wash clothes_your_all’s in_the_day the_seventh and_clean and_after you_all_will_come to the_camp.
UHB וְכִבַּסְתֶּ֧ם בִּגְדֵיכֶ֛ם בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י וּטְהַרְתֶּ֑ם וְאַחַ֖ר תָּבֹ֥אוּ אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃פ ‡
(vəkibaşttem bigdēykem bayyōm hashshəⱱīˊiy ūţəharttem vəʼaḩar tāⱱoʼū ʼel-hammaḩₐneh.◊)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And you shall wash your garments on the seventh day, and you will be clean, and afterward you may enter into the camp.”
UST On the seventh day, wash your clothes, and then you will become acceptable to God again. After you do that, you may return to the camp.”
BSB On the seventh day you are to wash your clothes, and you will be clean. After that you may enter the camp.”
OEB No OEB NUM book available
WEB You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. Afterward you shall come into the camp.”
NET You must wash your clothes on the seventh day, and you will be ceremonially clean, and afterward you may enter the camp.’”
LSV and you have washed your garments on the seventh day and have been clean, and afterward you come into the camp.”
FBV Wash your clothes on the seventh day and you will be clean. Then you can enter the camp.”
T4T On the seventh day, wash your clothes, and then you will become acceptable to God again. After you do that, you may return to the camp.”
LEB And you will wash your garments on the seventh day and be clean, and afterward you will come into the camp.”
¶
BBE And on the seventh day, after washing your clothing, you will be clean, and then you may come into the tent-circle.
MOF No MOF NUM book available
JPS And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye may come into the camp.'
ASV And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean; and afterward ye shall come into the camp.
DRA And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.
YLT and ye have washed your garments on the seventh day, and have been clean, and afterwards ye come in unto the camp.'
DBY And ye shall wash your garments on the seventh day, and ye shall be clean; and afterwards ye may come into the camp.
RV And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
WBS And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
KJB And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
(And ye/you_all shall wash your clothes on the seventh day, and ye/you_all shall be clean, and afterward ye/you_all shall come into the camp. )
BB And washe your clothes the seuenth day, and ye shalbe cleane, and afterwarde come into the hoast.
(And wash your clothes the seventh day, and ye/you_all shall be cleane, and afterward come into the hoast.)
GNV Ye shall wash also your clothes the seuenth day, and ye shalbe cleane: and afterward ye shall come into the Hoste.
(Ye/You_all shall wash also your clothes the seventh day, and ye/you_all shall be cleane: and afterward ye/you_all shall come into the Hoste. )
CB and shal washe yor clothes vpon the seuenth daye. and the shall ye be cleane. After that shall ye come in to the hooste.
(and shall wash yor clothes upon the seventh day. and the shall ye/you_all be cleane. After that shall ye/you_all come in to the hooste.)
WYC And ye schulen waische youre clothis in the seuenthe dai, and ye schulen be clensid; and aftirward ye schulen entre in to the castels `of the tabernacle.
(And ye/you_all should waische your(pl) clothes in the seventh day, and ye/you_all should be clensid; and afterward ye/you_all should enter in to the castles `of the tabernacle.)
LUT Und sollt eure Kleider waschen am siebenten Tage, so werdet ihr rein; danach sollt ihr ins Lager kommen.
(And sollt your clothes waschen in/at/on_the siebenten Tage, so becomet her rein; after/thereafter/then sollt her into_the Lager kommen.)
CLV et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
(and lavabitis clothes vestra die septimo, and purificati postea castra intrabitis. )
BRN And on the seventh day ye shall wash your garments, and be clean; and afterwards ye shall come into the camp.
BrLXX Καὶ πλυνεῖσθε τὰ ἱμάτια τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ, καὶ καθαρισθήσεσθε· καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσεσθε εἰς τὴν παρεμβολήν.
(Kai pluneisthe ta himatia taʸ haʸmera taʸ hebdomaʸ, kai katharisthaʸsesthe; kai meta tauta eiseleusesthe eis taʸn parembolaʸn. )
31:19-24 Israelite warriors who had contact with corpses subjected themselves and their equipment to routine, but important, purification rituals (see 5:1-4; 19:1-22).