Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel NUM 4:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 4:40 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 4:40 verse available

OET-LVAnd_they_were counted_their to_their_clans according_to_houses ancestral_their two_thousand and_six hundred(s) and_thirty.

UHBוַ⁠יִּֽהְיוּ֙ פְּקֻ֣דֵי⁠הֶ֔ם לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֖⁠ם לְ⁠בֵ֣ית אֲבֹתָ֑⁠ם אַלְפַּ֕יִם וְ⁠שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וּ⁠שְׁלֹשִֽׁים׃ 
   (va⁠yyihyū pəqudēy⁠hem lə⁠mishəpəḩotā⁠m lə⁠ⱱēyt ʼₐⱱotā⁠m ʼalpayim və⁠shēsh mēʼōt ū⁠shəloshiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and their counted ones according to their clans, according to the house of their fathers were 2,630.

UST They counted a total of 2,630 males by their tribal groups and families.


BSB And those numbered by their clans and families totaled 2,630.

OEBNo OEB NUM book available

WEB even those who were counted of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand six hundred thirty.

NET those of them numbered by their families, by their clans, were 2,630.

LSV even their numbered ones, by their families, by the house of their fathers, are two thousand and six hundred and thirty.

FBV The total by families and father's line was 2,630.

T4T The total was 2,630 men.

LEB the ones counted,[fn] according to their clans, according totheir families,[fn] were two thousand six hundred and thirty.


?:? Literally “the ones counted of them,” or “the ones mustered of them”

?:? Literally “the house of their fathers”

BBE Who were numbered by families in the order of their fathers' houses, were two thousand, six hundred and thirty.

MOFNo MOF NUM book available

JPS even those that were numbered of them, by their families, by their fathers' houses, were two thousand and six hundred and thirty.

ASV even those that were numbered of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand and six hundred and thirty.

DRA And they were found two thousand six hundred and thirty.

YLT even their numbered ones, by their families, by the house of their fathers, are two thousand and six hundred and thirty.

DBY even those that were numbered of them, after their families, according to their fathers' houses, were two thousand six hundred and thirty.

RV even those that were numbered of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand and six hundred and thirty.

WBS Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.

KJB Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.

BB And the numbers of them throughout their kinredes, and houses of their fathers, were two thousande, sixe hundred, and thirtie.
  (And the numbers of them throughout their kinredes, and houses of their fathers, were two thousand, six hundred, and thirtie.)

GNV So the nombers of them by their families, and by the houses of their fathers were two thousand sixe hundreth and thirtie.
  (So the numbers of them by their families, and by the houses of their fathers were two thousand six hundreth and thirtie. )

CB and the summe was two thousande, syxe hundreth and thirtie.
  (and the some was two thousand, syxe hundreth and thirtie.)

WYC and thei weren foundun two thousynde sixe hundrid and thretti.
  (and they were foundun two thousand six hundred and thretti.)

LUT Und die Summa war zweitausend sechshundertunddreißig.
  (And the Summa was zweitausend sechshundertunddreißig.)

CLV et inventi sunt duo millia sexcenti triginta.
  (and inventi are two millia sexcenti triginta. )

BRN And the numbering of them according to their families, according to the houses of their lineage, was two thousand six hundred and thirty.

BrLXX Καὶ ἐγένετο ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, δισχίλιοι ἑξακόσιοι τριάκοντα.
  (Kai egeneto haʸ episkepsis autōn, kata daʸmous autōn, katʼ oikous patriōn autōn, disⱪilioi hexakosioi triakonta. )


TSNTyndale Study Notes:

4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

פְּקֻ֣דֵי⁠הֶ֔ם

counted,their

See how you translated this phrase in 1:21.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֖⁠ם לְ⁠בֵ֣ית אֲבֹתָ֑⁠ם

to=their=clans according_to,houses ancestral,their

See how you translated these phrases in 1:2.

Note 3 topic: translate-numbers

אַלְפַּ֕יִם וְ⁠שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וּ⁠שְׁלֹשִֽׁים

thousand and,six hundreds and=thirty

Alternate translation: “two thousand six hundred and thirty”

BI Num 4:40 ©