Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V49

Parallel NUM 4:47

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Num 4:47 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 4:47 verse available

OET-LVFrom_son_of of_thirty year[s] and_more and_unto a_son of_fifty year[s] every the_comes to_do a_service of_a_service and_work of_carrying in/on/at/with_tent of_meeting.

UHBמִ⁠בֶּ֨ן שְׁלֹשִׁ֤ים שָׁנָה֙ וָ⁠מַ֔עְלָ⁠ה וְ⁠עַ֖ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה כָּל־הַ⁠בָּ֗א לַ⁠עֲבֹ֨ד עֲבֹדַ֧ת עֲבֹדָ֛ה וַ⁠עֲבֹדַ֥ת מַשָּׂ֖א בְּ⁠אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ 
   (mi⁠ben shəloshiym shānāh vā⁠maˊlā⁠h və⁠ˊad ben-ḩₐmishshiym shānāh ⱪāl-ha⁠bāʼ la⁠ˊₐⱱod ˊₐⱱodat ˊₐⱱodāh va⁠ˊₐⱱodat massāʼ bə⁠ʼohel mōˊēd.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT from a son of 30 years and upward and up to a son of 50 years, every one who comes to serve the service of service and the service of load in the tent of meeting,

UST They counted every male who was at least 30 years old but not older than 50 years old, whoever qualified to serve in the sacred tent and by carrying the sacred tent.


BSB from thirty to fifty years old who came to do the work of serving and carrying the Tent of Meeting.

OEBNo OEB NUM book available

WEB from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered in to do the work of service and the work of bearing burdens in the Tent of Meeting,

NET from thirty years old and upward to fifty years old, everyone who entered to do the work of service and the work of carrying relating to the tent of meeting –

LSV from a son of thirty years and upward even to a son of fifty years, everyone who is going in to do the work of the service, even the service of burden in the Tent of Meeting,

FBV They counted men aged thirty to fifty—all who were entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting and carrying it.

T4T They/We counted all the men who were between 30 and 50 years old. They were ones who were able to work at the Sacred Tent and who carried the tent and everything that was connected with it.

LEB from those thirty years old[fn] and above untilfifty years old,[fn] everyone who comes to the service to dothe work of the service carrying in the tent of assembly,


?:? Literally “a son of thirty years”

?:? Literally “a son of fifty years”

BBE Those from thirty to fifty years old who were able to do the work of the Tent of meeting and of its transport,

MOFNo MOF NUM book available

JPS from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting,

ASV from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting,

DRA From thirty years old and upward, until fifty years old, that go into the ministry of the tabernacle, and to carry the burdens,

YLT from a son of thirty years and upward even unto a son of fifty years, every one who is going in to do the work of the service, even the service of burden in the tent of meeting,

DBY from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that came to serve [in] the work of the service, and [in] the work of carrying, in the tent of meeting,

RV from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting,

WBS From thirty years old and upward even to fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,

KJB From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,

BB From thirtie yeres olde and vp, vnto fiftie yeres, euery one that came to do his duetie, office, seruice, and charge in the tabernacle of the congregation.
  (From thirtie years old and up, unto fiftie years, every one that came to do his duetie, office, seruice, and charge in the tabernacle of the congregation.)

GNV From thirtie yere olde and vpward, euen to fiftie yeere olde, euery one that came to doe his duetie, office, seruice and charge in the Tabernacle of the Congregation.
  (From thirtie year old and upward, even to fiftie year old, every one that came to do his duetie, office, service and charge in the Tabernacle of the Congregation. )

CB from thyrtie yeare and aboue vntyll fyftye, all that wente in to do euery one his office, and to beare the burthen in ye Tabernacle of wytnesse,
  (from thyrtie year and above until fyftye, all that went in to do every one his office, and to bear the burthen in ye/you_all Tabernacle of wytnesse,)

WYC fro thretti yeer and aboue `til to `the fiftithe yeer, and entriden to the seruyce of the tabernacle, and to bere chargis,
  (fro thretti year and above `til to `the fiftithe year, and entered to the service of the tabernacle, and to bear chargis,)

LUT von dreißig Jahren und drüber bis ins fünfzigste, aller, die eingingen zu schaffen, ein jeglicher sein Amt, und zu tragen die Last in der Hütte des Stifts,
  (von threeßig yearsn and drüber until into_the fünfzigste, aller, the eingingen to schaffen, a jeglicher his Amt, and to tragen the Last in the Hütte the Stifts,)

CLV a triginta annis et supra, usque ad annum quinquagesimum, ingredientes ad ministerium tabernaculi, et onera portanda,
  (a triginta annis and supra, usque to annum quinquagesimum, ingredientes to ministerium tabernaculi, and onera portanda, )

BRN from five and twenty years old and upward till fifty years old, every one that goes in to the [fn]service of the works, and the charge of the things that are carried in the tabernacle of witness.


4:47 Gr. work.

BrLXX ἀπὸ πέντε καὶ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἕως πεντηκονταετοῦς, πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος πρὸς τὸ ἔργον τῶν ἔργων, καὶ τὰ ἔργα τὰ αἰρόμενα ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου.
  (apo pente kai eikosaetous kai epanō heōs pentaʸkontaetous, pas ho eisporeuomenos pros to ergon tōn ergōn, kai ta erga ta airomena en taʸ skaʸnaʸ tou marturiou. )


TSNTyndale Study Notes:

4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

מִ⁠בֶּ֨ן שְׁלֹשִׁ֤ים שָׁנָה֙ וָ⁠מַ֔עְלָ⁠ה וְ⁠עַ֖ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה

from,son_of thirty year and,more, and=unto son_of fifty year

See how you translated this clause in 4:35.

Note 2 topic: writing-poetry

לַ⁠עֲבֹ֨ד עֲבֹדַ֧ת עֲבֹדָ֛ה וַ⁠עֲבֹדַ֥ת

to,do work service and,work

See how you translated serve the service in 3:7.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

מַשָּׂ֖א

carrying

See how you translated the same use of load in 4:15.

BI Num 4:47 ©