Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 4:47 verse available
OET-LV From_son_of of_thirty year[s] and_more and_unto a_son of_fifty year[s] every the_comes to_do a_service of_a_service and_work of_carrying in/on/at/with_tent of_meeting.
UHB מִבֶּ֨ן שְׁלֹשִׁ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה וְעַ֖ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה כָּל־הַבָּ֗א לַעֲבֹ֨ד עֲבֹדַ֧ת עֲבֹדָ֛ה וַעֲבֹדַ֥ת מַשָּׂ֖א בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ ‡
(miben shəloshiym shānāh vāmaˊlāh vəˊad ben-ḩₐmishshiym shānāh ⱪāl-habāʼ laˊₐⱱod ˊₐⱱodat ˊₐⱱodāh vaˊₐⱱodat massāʼ bəʼohel mōˊēd.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT from a son of 30 years and upward and up to a son of 50 years, every one who comes to serve the service of service and the service of load in the tent of meeting,
UST They counted every male who was at least 30 years old but not older than 50 years old, whoever qualified to serve in the sacred tent and by carrying the sacred tent.
BSB from thirty to fifty years old who came to do the work of serving and carrying the Tent of Meeting.
OEB No OEB NUM book available
WEB from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered in to do the work of service and the work of bearing burdens in the Tent of Meeting,
NET from thirty years old and upward to fifty years old, everyone who entered to do the work of service and the work of carrying relating to the tent of meeting –
LSV from a son of thirty years and upward even to a son of fifty years, everyone who is going in to do the work of the service, even the service of burden in the Tent of Meeting,
FBV They counted men aged thirty to fifty—all who were entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting and carrying it.
T4T They/We counted all the men who were between 30 and 50 years old. They were ones who were able to work at the Sacred Tent and who carried the tent and everything that was connected with it.
LEB from those thirty years old[fn] and above untilfifty years old,[fn] everyone who comes to the service to dothe work of the service carrying in the tent of assembly,
BBE Those from thirty to fifty years old who were able to do the work of the Tent of meeting and of its transport,
MOF No MOF NUM book available
JPS from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting,
ASV from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting,
DRA From thirty years old and upward, until fifty years old, that go into the ministry of the tabernacle, and to carry the burdens,
YLT from a son of thirty years and upward even unto a son of fifty years, every one who is going in to do the work of the service, even the service of burden in the tent of meeting,
DBY from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that came to serve [in] the work of the service, and [in] the work of carrying, in the tent of meeting,
RV from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting,
WBS From thirty years old and upward even to fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,
KJB From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,
BB From thirtie yeres olde and vp, vnto fiftie yeres, euery one that came to do his duetie, office, seruice, and charge in the tabernacle of the congregation.
(From thirtie years old and up, unto fiftie years, every one that came to do his duetie, office, seruice, and charge in the tabernacle of the congregation.)
GNV From thirtie yere olde and vpward, euen to fiftie yeere olde, euery one that came to doe his duetie, office, seruice and charge in the Tabernacle of the Congregation.
(From thirtie year old and upward, even to fiftie year old, every one that came to do his duetie, office, service and charge in the Tabernacle of the Congregation. )
CB from thyrtie yeare and aboue vntyll fyftye, all that wente in to do euery one his office, and to beare the burthen in ye Tabernacle of wytnesse,
(from thyrtie year and above until fyftye, all that went in to do every one his office, and to bear the burthen in ye/you_all Tabernacle of wytnesse,)
WYC fro thretti yeer and aboue `til to `the fiftithe yeer, and entriden to the seruyce of the tabernacle, and to bere chargis,
(fro thretti year and above `til to `the fiftithe year, and entered to the service of the tabernacle, and to bear chargis,)
LUT von dreißig Jahren und drüber bis ins fünfzigste, aller, die eingingen zu schaffen, ein jeglicher sein Amt, und zu tragen die Last in der Hütte des Stifts,
(von threeßig yearsn and drüber until into_the fünfzigste, aller, the eingingen to schaffen, a jeglicher his Amt, and to tragen the Last in the Hütte the Stifts,)
CLV a triginta annis et supra, usque ad annum quinquagesimum, ingredientes ad ministerium tabernaculi, et onera portanda,
(a triginta annis and supra, usque to annum quinquagesimum, ingredientes to ministerium tabernaculi, and onera portanda, )
BRN from five and twenty years old and upward till fifty years old, every one that goes in to the [fn]service of the works, and the charge of the things that are carried in the tabernacle of witness.
4:47 Gr. work.
BrLXX ἀπὸ πέντε καὶ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἕως πεντηκονταετοῦς, πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος πρὸς τὸ ἔργον τῶν ἔργων, καὶ τὰ ἔργα τὰ αἰρόμενα ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου.
(apo pente kai eikosaetous kai epanō heōs pentaʸkontaetous, pas ho eisporeuomenos pros to ergon tōn ergōn, kai ta erga ta airomena en taʸ skaʸnaʸ tou marturiou. )
4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
מִבֶּ֨ן שְׁלֹשִׁ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה וְעַ֖ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה
from,son_of thirty year and,more, and=unto son_of fifty year
See how you translated this clause in 4:35.
Note 2 topic: writing-poetry
לַעֲבֹ֨ד עֲבֹדַ֧ת עֲבֹדָ֛ה וַעֲבֹדַ֥ת
to,do work service and,work
See how you translated serve the service in 3:7.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
מַשָּׂ֖א
carrying
See how you translated the same use of load in 4:15.