Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 4:46 verse available
OET-LV All the_enrolled whom he_enrolled Mosheh and_ʼAhₐron and_leaders of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_Levites to_their_clans and_according_to_houses ancestral_their.
UHB כָּֽל־הַפְּקֻדִ֡ים אֲשֶׁר֩ פָּקַ֨ד מֹשֶׁ֧ה וְאַהֲרֹ֛ן וּנְשִׂיאֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל אֶת־הַלְוִיִּ֑ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם וּלְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃ ‡
(ⱪāl-hapəqudiym ʼₐsher pāqad mosheh vəʼahₐron ūnəsīʼēy yisrāʼēl ʼet-haləviyyim ləmishəpəḩotām ūləⱱēyt ʼₐⱱotām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT all the counted ones whom Moses and Aaron and the leaders of Israel had counted, the Levites according to their clans and according to the house of their fathers,
UST Thus, Moses, Aaron, and the 12 Israelite tribal leaders counted the tribe of Levi by their tribal groups and their families.
BSB § So Moses, Aaron, and the leaders of Israel numbered by their clans and families all the Levites
OEB No OEB NUM book available
WEB All those who were counted of the Levites whom Moses and Aaron and the princes of Israel counted, by their families and by their fathers’ houses,
NET All who were numbered of the Levites, whom Moses, Aaron, and the leaders of Israel numbered by their families and by their clans,
LSV All those numbered, whom Moses numbered—Aaron also, and the princes of Israel—of the Levites, by their families, and by the house of their fathers,
FBV This is how Moses, Aaron, and the Israelite leaders registered all the Levites according to their family and father's line.
T4T So Aaron and Moses/I and the Israeli leaders counted all the descendants of Levi, writing also the names of their clans and family groups.
LEB All those counted of the Levites whom Moses and Aaron and all the leaders of Israel mustered[fn] according to their clans, according totheir families,[fn]
BBE And all the Levites who were numbered by Moses and Aaron and the chiefs of the people, by families, in the order of their fathers' houses,
MOF No MOF NUM book available
JPS All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the princes of Israel numbered, by their families, and by their fathers' houses,
ASV All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the princes of Israel numbered, by their families, and by their fathers’ houses,
DRA All that were reckoned up of the Levites, and whom Moses and Aaron and the princes of Israel took by name, by the kindreds and houses of their fathers,
YLT All those numbered, whom Moses numbered — Aaron also, and the princes of Israel — of the Levites, by their families, and by the house of their fathers,
DBY All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the princes of Israel numbered, after their families and according to their fathers' houses,
RV All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the princes of Israel numbered, by their families, and by their fathers’ houses,
WBS All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chief of Israel numbered, after their families, and after the house of their fathers,
KJB All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chief of Israel numbered, after their families, and after the house of their fathers,
BB And so al the numbers of the Leuites, which Moyses, Aaron, and the Lordes of Israel numbred after their kinredes and housholdes of their fathers:
(And so all the numbers of the Levites, which Moses, Aaron, and the Lords of Israel numbered after their kinredes and households of their fathers:)
GNV So all the nombers of the Leuites, which Moses, and Aaron, and the princes of Israel nombred by their families and by the houses of their fathers,
(So all the numbers of the Levites, which Moses, and Aaron, and the princes of Israel numberd by their families and by the houses of their fathers, )
CB The summe of all the Leuites, whom Moses and Aaron with the captaynes of Israel tolde, after their kinreds and fathers houses,
(The some of all the Levites, whom Moses and Aaron with the captaynes of Israel tolde, after their kinreds and fathers houses,)
WYC Alle that weren noumbrid of Leuytis, and whiche Moyses and Aaron and the princes of Israel maden to be noumbrid, bi the kynredis and housis of her fadris,
(All that were noumbrid of Leuytis, and which Moses and Aaron and the princes of Israel maden to be noumbrid, by the kynredis and houses of her fathers,)
LUT Die Summa aller Leviten, die Mose und Aaron samt den Hauptleuten Israels zähleten nach ihren Geschlechtern und Väter Häusern,
(The Summa aller Leviten, the Mose and Aaron samt the Hauptleuten Israels zähleten nach your Geschlechtern and Väter Häusern,)
CLV Omnes qui recensiti sunt de Levitis, et quos recenseri fecit ad nomen Moyses et Aaron, et principes Israël per cognationes et domos patrum suorum,
(Omnes who recensiti are about Levitis, and which recenseri fecit to nomen Moyses and Aaron, and principes Israël per cognationes and domos patrum suorum, )
BRN All that were numbered, whom Moses and Aaron and the rulers of Israel numbered, namely, the Levites, according to their families and according to the houses of their lineage,
BrLXX Πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι, οὓς ἐπεσκέψατο Μωυσῆς καὶ Ἀαρὼν καὶ οἱ ἄρχοντες Ἰσραὴλ τοὺς Λευίτας, κατὰ δήμους καὶ κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν,
(Pantes hoi epeskemmenoi, hous epeskepsato Mōusaʸs kai Aʼarōn kai hoi arⱪontes Israaʸl tous Leuitas, kata daʸmous kai katʼ oikous patriōn autōn, )
4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo
כָּֽל־הַפְּקֻדִ֡ים אֲשֶׁר֩ פָּקַ֨ד מֹשֶׁ֧ה וְאַהֲרֹ֛ן וּנְשִׂיאֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל
all/each/any/every the,enrolled which/who enrolled Mosheh and,Aaron and,leaders Yisrael
Since the same idea of the counted ones is repeated later in this verse, the expression here is extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could remove the expression here. Alternate translation: “All the ones whom Moses and Aaron and the leaders of Israel had counted”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם וּלְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם
to=their=clans and,according_to,houses ancestral,their
See how you translated these phrases in 1:2.