Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 5:10 verse available
OET-LV And_all DOM sacred_donations_him to_him/it they_will_belong everyone [that]_which he_will_give to_the_priest to_him/it it_will_belong.
UHB וְאִ֥ישׁ אֶת־קֳדָשָׁ֖יו ל֣וֹ יִהְי֑וּ אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־יִתֵּ֥ן לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃פ ‡
(vəʼiysh ʼet-qₒdāshāyv lō yihyū ʼiysh ʼₐsher-yittēn laⱪohēn lō yihyeh.◊)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And a man, his holy things shall belong to him; what a man gives to the priest shall belong to him.’”
UST Every payment a man gives shall belong to the priest. Again, whatever a man gives to the priest shall belong to the priest.’”
BSB Each man’s sacred gifts are his own, but whatever he gives to the priest will belong to the priest.”
OEB No OEB NUM book available
WEB Every man’s holy things shall be his; whatever any man gives the priest, it shall be his.’”
NET Every man’s holy things will be his; whatever any man gives the priest will be his.’”
LSV and any man’s hallowed things become his; that which any man gives to the priest becomes his.”
FBV Your holy offerings belong to you, but once you give them to the priest they belong to him.”
T4T The priest can keep those gifts.’”
LEB The holy objects of a man will be for him;[fn] whatever he gives to the priest will be for him.’ ”
¶
?:? That is, the priest
BBE And every man's holy things will be his: whatever a man gives to the priest will be his.
MOF No MOF NUM book available
JPS And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.
ASV And every man’s hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.
DRA And whatsoever is offered into the sanctuary by every one, and is delivered into the hands of the priest, it shall be his.
YLT and any man's hallowed things become his; that which any man giveth to the priest becometh his.'
DBY And every man's hallowed things shall be his: whatever any man giveth the priest shall be his.
RV And every man’s hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.
WBS And every man's hallowed things shall be his: whatever any man giveth to the priest, it shall be his.
KJB And every man’s hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.
BB And euery mans halowed thynges shalbe his: whatsoeuer any man geueth the priest, it shalbe his.
(And every mans halowed things shall be his: whatsoever any man giveth/gives the priest, it shall be his.)
GNV And euery mans halowed things shall bee his: that is, whatsoeuer any man giueth the Priest, it shalbe his.
(And every mans halowed things shall be his: that is, whatsoever any man giueth the Priest, it shall be his. )
CB And who so haloweth eny thinge, it shalbe his. And who so geueth the prest eny thinge, it shal be his also.
(And who so haloweth anything, it shall be his. And who so giveth/gives the priest anything, it shall be his also.)
WYC and what euer thing is offrid of ech man in the seyntuarie, and is youun to the `hondis of the preest, it schal be the preestis part.
(and what ever thing is offrid of each man in the seyntuarie, and is given to the `hondis of the preest, it shall be the priests part.)
LUT Und wer etwas heiliget, das soll auch sein sein; und wer etwas dem Priester gibt, das soll auch sein sein:
(And wer etwas holyet, the should also his sein; and wer etwas to_him Priester gibt, the should also his sein:)
CLV et quidquid in sanctuarium offertur a singulis, et traditur manibus sacerdotis, ipsius erit.
(and quidquid in sanctuarium offertur a singulis, and traditur manibus sacerdotis, ipsius will_be. )
BRN And the hallowed things of every man shall be his; and whatever man shall give any thing to the priest, the gift shall be his.
BrLXX Καὶ ἑκάστου τὰ ἡγιασμένα, αὐτοῦ ἔσται· καὶ ἀνὴρ, ὃς ἂν δῷ τῷ ἱερεῖ, αὐτῷ ἔσται.
(Kai hekastou ta haʸgiasmena, autou estai; kai anaʸr, hos an dōi tōi hierei, autōi estai. )
5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.
5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) The offerings of every person will be for the priest; if anyone gives anything to the priest, it will belong to him
(Some words not found in UHB: and,all DOM sacred_donations,him to=him/it are (a)_man which/who he/it_gave to_the,priest to=him/it be )
These two phrases mean basically the same thing and may be combined to state that the offerings that someone gives belong to the priest to whom they have been given.