Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 5 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel NUM 5:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Num 5:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 5:2 verse available

OET-LVCommand DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_send_away from the_camp any [one_who]_has_a_skin_disease and_all [one_who]_has_a_discharge and_all/each/any/every [person]_unclean because_of_corpse.

UHBצַ֚ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וִֽ⁠ישַׁלְּחוּ֙ מִן־הַֽ⁠מַּחֲנֶ֔ה כָּל־צָר֖וּעַ וְ⁠כָל־זָ֑ב וְ⁠כֹ֖ל טָמֵ֥א לָ⁠נָֽפֶשׁ׃ 
   (ʦav ʼet-bənēy yisrāʼēl vi⁠yshalləḩū min-ha⁠mmaḩₐneh ⱪāl-ʦārūˊa və⁠kāl-zāⱱ və⁠kol ţāmēʼ lā⁠nāfesh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Command the sons of Israel and they shall send away from the camp every one with an infectious skin disease and every one who flows and every one unclean by a dead person.

UST “Order the Israelites to remove the following people from the campgrounds: every person with a skin disease that can spread from one person to another, every person whose body discharges bodily fluid, and every person who is defiled because of dead body.


BSB “Command the Israelites to send away from the camp anyone with a skin disease,[fn] anyone who has a bodily discharge, and anyone who is defiled by a dead body.


5:2 Forms of the Hebrew tzaraath, traditionally translated as leprosy, were used for various skin diseases; see Leviticus 13.

OEBNo OEB NUM book available

WEB “Command the children of Israel that they put out of the camp every leper, everyone who has a discharge, and whoever is unclean by a corpse.

NET “Command the Israelites to expel from the camp every leper, everyone who has a discharge, and whoever becomes defiled by a corpse.

LSV “Command the sons of Israel, and they send out of the camp every leper, and everyone with discharging, and everyone defiled by a body;

FBV “Order the Israelites to expel from the camp anyone who has a skin disease, or who has a discharge, or who is unclean from touching a dead body.[fn]


5:2 “Unclean from touching a dead body”: This seems to be a temporary exclusion. See Leviticus 11:24.

T4T “Tell this to the Israeli people: ‘You must send away from your camp/area where you have your tents► any man or woman who has leprosy and anyone who has a discharge of some fluid from his body, and anyone who has become unacceptable to God because of having touched a corpse.

LEB “Command the Israelites:[fn] they must send everyone from the camp who is afflicted with a rash,[fn] everyone with a fluid discharge, and everyone unclean throughcontact with a corpse.


?:? Literally “sons/children of Israel”

?:? The precise meaning is uncertain; many modern translations suggest “leprosy”

BBE Give orders to the children of Israel to put outside the tent-circle every leper, and anyone who has any sort of flow from his body, and anyone who is unclean from the touch of the dead;

MOFNo MOF NUM book available

JPS 'Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is unclean by the dead;

ASV Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is unclean by the dead:

DRA Command the children of Israel, that they cast out of the camp every leper, and whosoever hath an issue of seed, or is defiled by the dead:

YLT 'Command the sons of Israel, and they send out of the camp every leper, and every one with an issue, and every one defiled by a body;

DBY Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by a dead person:

RV Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is unclean by the dead:

WBS Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whoever is defiled by the dead:

KJB Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:
  (Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath/has an issue, and whosoever is defiled by the dead: )

BB Commaunde the children of Israel that they put out of the hoast euery leper, and euery one that hath an issue, & whosoeuer is defiled by the dead:
  (Commaunde the children of Israel that they put out of the hoast every leper, and every one that hath/has an issue, and whosoever is defiled by the dead:)

GNV Commaund the children of Israel that they put out of the hoste euery leper, and euery one that hath an issue, and whosoeuer is defiled by the dead.
  (Commaund the children of Israel that they put out of the hoste every leper, and every one that hath/has an issue, and whosoever is defiled by the dead. )

CB Commaunde the children of Israel, yt they put out of the hoost all ye lepers, and all that haue yssues, and that are defyled vpon the deed,
  (Commaunde the children of Israel, it they put out of the hoost all ye/you_all lepers, and all that have issues, and that are defyled upon the dead,)

WYC that thei caste out of the castels ech leprouse man, and that fletith out seed, and is defoulid on a deed bodi; caste ye out of the castels,
  (that they cast/threw out of the castles each leprouse man, and that fletith out seed, and is defoulid on a dead bodi; cast/threw ye/you_all out of the castles,)

LUT Gebeut den Kindern Israel, daß sie aus dem Lager tun alle Aussätzigen und alle, die Eiterflüsse haben und die an den Toten unrein worden sind.
  (Gebeut the Kindern Israel, that they/she/them out of to_him Lager tun all Aussätzigen and all, the Eiterflüsse have and the at the Toten unclean worden sind.)

CLV Præcipe filiis Israël, ut ejiciant de castris omnem leprosum, et qui semine fluit, pollutusque est super mortuo:[fn]
  (Præcipe childrens Israël, as eyiciant about castris omnem leprosum, and who semine fluit, pollutusque it_is super mortuo:)


5.2 Omnem leprosum. Leprosi sunt hæretici variis errorum maculis polluti, non habentes uniformem colorem doctrinæ vel fidei: nec abscondunt imperitiam, sed ostendunt. Nulla vero falsa doctrina est quæ non aliqua vera aliquando admisceat. Vera ergo falsis permista in aliqua disputatione vel narratione cujuslibet, tanquam in unius corporis colore apparentia, significant lepram, tanquam veris falsisque colorum locis, humana corpora variantem.


5.2 Omnem leprosum. Leprosi are hæretici variis errorum maculis polluti, not/no habentes uniformem colorem doctrinæ or of_faith: but_not abscondunt imperitiam, but ostendunt. Nulla vero falsa doctrina it_is which not/no aliqua vera aliquando admisceat. Vera ergo falsis permista in aliqua disputatione or narratione cuyuslibet, tanquam in unius corporis colore apparentia, significant lepram, tanquam veris falsisque colorum locis, humana corpora variantem.

BRN Charge the children of Israel, and let them send forth out of the camp every leper, and every one who has an issue of the reins, and every one who is unclean from a [fn]dead body.


5:2 Gr. soul.

BrLXX πρόσταξον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, καὶ ἐξαποστειλάτωσαν ἐκ τῆς παρεμβολῆς πάντα λεπρὸν, καὶ πάντα γονοῤῥυῆ, καὶ πάντα ἀκάθαρτον ἐπὶ ψυχῇ.
  (prostaxon tois huiois Israaʸl, kai exaposteilatōsan ek taʸs parembolaʸs panta lepron, kai panta gonoῤɽuaʸ, kai panta akatharton epi psuⱪaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

5:2 skin disease: The Hebrew word used here describes various skin diseases that were regarded as contagious (cp. Lev 13–14).
• Discharge refers to fluids associated with sexual organs (Lev 15; cp. Luke 8:43-48).
• touching a dead person: See Num 6:6-11; 19:11.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) infectious skin disease

(Some words not found in UHB: command DOM sons_of Yisrael and,send_away from/more_than the,camp all/each/any/every leprous and=all has_a_discharge and=all/each/any/every unclean because_of,corpse )

This refers to leprosy, which is a sickness that affects the skin and easily spreads to other people.

(Occurrence 0) oozing sore

(Some words not found in UHB: command DOM sons_of Yisrael and,send_away from/more_than the,camp all/each/any/every leprous and=all has_a_discharge and=all/each/any/every unclean because_of,corpse )

This refers to an open cut that is leaking fluids.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) whoever is unclean through touching a dead body

(Some words not found in UHB: command DOM sons_of Yisrael and,send_away from/more_than the,camp all/each/any/every leprous and=all has_a_discharge and=all/each/any/every unclean because_of,corpse )

If a person touched a dead body they were considered unclean. A person who is not acceptable for God’s purposes is spoken of as if the person were physically unclean.

BI Num 5:2 ©