Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 5:29 verse available
OET-LV This [is]_the_law the_jealousy that she_will_turn_aside a_wife under her/its_husband/man and_defiles.
UHB זֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַקְּנָאֹ֑ת אֲשֶׁ֨ר תִּשְׂטֶ֥ה אִשָּׁ֛ה תַּ֥חַת אִישָׁ֖הּ וְנִטְמָֽאָה׃ ‡
(zoʼt tōrat haqqənāʼot ʼₐsher tisţeh ʼishshāh taḩat ʼīshāh vəniţmāʼāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT This is the law of jealousy when a woman turns aside under her husband and is defiled,
BSB § This is the law of jealousy when a wife goes astray and defiles herself while under her husband’s authority,
OEB No OEB NUM book available
WEB “‘This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goes astray, and is defiled,
NET “‘This is the law for cases of jealousy, when a wife, while under her husband’s authority, goes astray and defiles herself,
LSV This [is] the law of jealousies when a wife turns aside under her husband and has been defiled,
FBV This is the rule to follow in cases of jealousy when a wife has an affair and makes herself unclean while married to her husband,
T4T ‘That is the ritual that must be performed when a woman who is married has been unfaithful to her husband,
LEB “ ‘This is the regulation of jealousy, when a woman has an affair under her husband and she is defiled,
BBE This is the law for testing a wife who goes with another in place of her husband and becomes unclean;
MOF No MOF NUM book available
JPS This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goeth aside, and is defiled;
ASV This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goeth aside, and is defiled;
DRA This is the law of jealousy. If a woman hath gone aside from her husband, and be defiled,
YLT 'This [is] the law of jealousies, when a wife turneth aside under her husband, and hath been defiled,
DBY This is the law of jealousies, when a wife goeth astray to another instead of her husband and is defiled,
RV This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goeth aside, and is defiled;
WBS This is the law of jealousies, when a wife goeth astray to another instead of her husband, and is defiled;
KJB This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled;
(This is the law of jealousies, when a wife goeth/goes aside to another instead of her husband, and is defiled; )
BB This is the lawe of gelousie, when a wyfe goeth aside from her husbande, and is defiled:
(This is the law of gelousie, when a wife goeth/goes aside from her husband, and is defiled:)
GNV This is the law of ielousie, when a wife turneth from her husband and is defiled,
CB This is the lawe of gelousy, whan a wyfe goeth asyde from hir hu?bande, and is defyled:
(This is the law of gelousy, when a wife goeth/goes asyde from her hu?bande, and is defyled:)
WYC This is the lawe of gelousie, if a womman bowith awei fro hir hosebonde, and is defoulid,
(This is the law of gelousie, if a woman bowith away from her husband, and is defoulid,)
LUT Dies ist das Eifergesetz, wenn ein Weib sich von ihrem Manne verläuft und unrein wird,
(This/These is the Eifergesetz, when a woman itself/yourself/themselves from ihrem man verläuft and unclean wird,)
CLV Ista est lex zelotypiæ. Si declinaverit mulier a viro suo, et si polluta fuerit,
(Ista it_is lex zelotypiæ. When/But_if declinaverit mulier a to_the_man suo, and when/but_if polluta has_been, )
BRN This is the law of jealousy, wherein a married woman should happen to transgress, and be defiled;
BrLXX Οὗτος ὁ νόμος τῆς ζηλοτυπίας, ᾧ ἂν παραβῇ ἡ γυνὴ ὕπανδρος οὖσα, καὶ μιανθῇ.
(Houtos ho nomos taʸs zaʸlotupias, hō an parabaʸ haʸ gunaʸ hupandros ousa, kai mianthaʸ. )
5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.
5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.
(Occurrence 0) the law of jealousy
(Some words not found in UHB: this(f) law the,jealousy which/who goes_astray woman/wife below/instead_of her/its=husband/man and,defiles )
Alternate translation: “the law for dealing with jealousy”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) who strays away from her husband
(Some words not found in UHB: this(f) law the,jealousy which/who goes_astray woman/wife below/instead_of her/its=husband/man and,defiles )
The words “strays away” is an idiom that means “to be unfaithful.” Alternate translation: “who is unfaithful to her husband”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) is defiled
(Some words not found in UHB: this(f) law the,jealousy which/who goes_astray woman/wife below/instead_of her/its=husband/man and,defiles )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “defiles herself”