Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 5:16 verse available
OET-LV And_bring_near DOM_her/it the_priest/officer and_stand_her to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh.
UHB וְהִקְרִ֥יב אֹתָ֖הּ הַכֹּהֵ֑ן וְהֶֽעֱמִדָ֖הּ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(vəhiqriyⱱ ʼotāh haⱪohēn vəheˊₑmidāh lifənēy yahweh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the priest shall bring her near, and he shall stand her before the face of Yahweh.
UST The priest shall call her to himself and order her to stand in front of Yahweh.
BSB § The priest is to bring the wife forward and have her stand before the LORD.
OEB No OEB NUM book available
WEB The priest shall bring her near, and set her before Yahweh.
WMB The priest shall bring her near, and set her before the LORD.
NET “‘Then the priest will bring her near and have her stand before the Lord.
LSV And the priest has brought her near, and has caused her to stand before YHWH,
FBV The priest is to lead the wife forward and have her stand before the Lord.
T4T The priest must tell the woman to stand in front of the altar in my presence.
LEB “ ‘Then the priest will bring her near and present her before[fn] Yahweh;
?:? Literally “before the face of”
BBE And the priest will make her come near and put her before the Lord;
MOF No MOF NUM book available
JPS And the priest shall bring her near, and set her before the LORD.
ASV And the priest shall bring her near, and set her before Jehovah:
DRA The priest therefore shall offer it, and set it before the Lord.
YLT 'And the priest hath brought her near, and hath caused her to stand before Jehovah,
DBY And the priest shall bring her near, and set her before Jehovah.
RV And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:
WBS And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:
KJB And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:
BB And the priest shall bryng her, and set her before the Lorde.
(And the priest shall bring her, and set her before the Lord.)
GNV And the Priest shall bring her, and set her before the Lord.
CB Then shall the prest brynge her, and sett her before the LORDE,
(Then shall the priest bring her, and sett her before the LORD,)
WYC Therfor the preest schal offre hir, and schal sette bifore the Lord;
(Therefore the preest shall offre her, and shall set before the Lord;)
LUT Da soll sie der Priester herzuführen und vor den HErrn stellen,
(So should they/she/them the Priester herzuführen and before/in_front_of the HErrn stellen,)
CLV Offeret igitur eam sacerdos, et statuet coram Domino,
(Offeret igitur her sacerdos, and statuet coram Domino, )
BRN And the priest shall bring her, and cause her to stand before the Lord.
BrLXX Καὶ προσάξει αὐτὴν ὁ ἱερεὺς, καὶ στήσει αὐτὴν ἔναντι Κυρίου.
(Kai prosaxei autaʸn ho hiereus, kai staʸsei autaʸn enanti Kuriou. )
5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.
5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) near and place her before Yahweh
(Some words not found in UHB: and,bring_~_near DOM=her/it the=priest/officer and,stand,her to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )
The priest would bring her near the altar. Alternate translation: “near the altar and place her in the presence of Yahweh”