Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel NUM 5:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 5:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 5:16 verse available

OET-LVAnd_bring_near DOM_her/it the_priest/officer and_stand_her to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh.

UHBוְ⁠הִקְרִ֥יב אֹתָ֖⁠הּ הַ⁠כֹּהֵ֑ן וְ⁠הֶֽעֱמִדָ֖⁠הּ לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃ 
   (və⁠hiqriyⱱ ʼotā⁠h ha⁠ⱪohēn və⁠heˊₑmidā⁠h li⁠fənēy yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the priest shall bring her near, and he shall stand her before the face of Yahweh.

UST The priest shall call her to himself and order her to stand in front of Yahweh.


BSB § The priest is to bring the wife forward and have her stand before the LORD.

OEBNo OEB NUM book available

WEB The priest shall bring her near, and set her before Yahweh.

WMB The priest shall bring her near, and set her before the LORD.

NET “‘Then the priest will bring her near and have her stand before the Lord.

LSV And the priest has brought her near, and has caused her to stand before YHWH,

FBV The priest is to lead the wife forward and have her stand before the Lord.

T4T The priest must tell the woman to stand in front of the altar in my presence.

LEB “ ‘Then the priest will bring her near and present her before[fn] Yahweh;


?:? Literally “before the face of”

BBE And the priest will make her come near and put her before the Lord;

MOFNo MOF NUM book available

JPS And the priest shall bring her near, and set her before the LORD.

ASV And the priest shall bring her near, and set her before Jehovah:

DRA The priest therefore shall offer it, and set it before the Lord.

YLT 'And the priest hath brought her near, and hath caused her to stand before Jehovah,

DBY And the priest shall bring her near, and set her before Jehovah.

RV And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:

WBS And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:

KJB And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:

BB And the priest shall bryng her, and set her before the Lorde.
  (And the priest shall bring her, and set her before the Lord.)

GNV And the Priest shall bring her, and set her before the Lord.

CB Then shall the prest brynge her, and sett her before the LORDE,
  (Then shall the priest bring her, and sett her before the LORD,)

WYC Therfor the preest schal offre hir, and schal sette bifore the Lord;
  (Therefore the preest shall offre her, and shall set before the Lord;)

LUT Da soll sie der Priester herzuführen und vor den HErrn stellen,
  (So should they/she/them the Priester herzuführen and before/in_front_of the HErrn stellen,)

CLV Offeret igitur eam sacerdos, et statuet coram Domino,
  (Offeret igitur her sacerdos, and statuet coram Domino, )

BRN And the priest shall bring her, and cause her to stand before the Lord.

BrLXX Καὶ προσάξει αὐτὴν ὁ ἱερεὺς, καὶ στήσει αὐτὴν ἔναντι Κυρίου.
  (Kai prosaxei autaʸn ho hiereus, kai staʸsei autaʸn enanti Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.

5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) near and place her before Yahweh

(Some words not found in UHB: and,bring_~_near DOM=her/it the=priest/officer and,stand,her to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

The priest would bring her near the altar. Alternate translation: “near the altar and place her in the presence of Yahweh”

BI Num 5:16 ©