Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel NUM 5:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 5:31 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 5:31 verse available

OET-LVAnd_free the_man from_guilt and_the_woman the_that she_will_bear DOM iniquity_her.

UHBוְ⁠נִקָּ֥ה הָ⁠אִ֖ישׁ מֵ⁠עָוֺ֑ן וְ⁠הָ⁠אִשָּׁ֣ה הַ⁠הִ֔וא תִּשָּׂ֖א אֶת־עֲוֺנָֽ⁠הּ׃פ 
   (və⁠niqqāh hā⁠ʼiysh mē⁠ˊāvon və⁠hā⁠ʼishshāh ha⁠hivʼ tissāʼ ʼet-ˊₐvonā⁠h.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the man will be free from iniquity, and this woman will carry her iniquity.’”

UST Then, the man will be morally free from sin, and his wife will be morally guilty.’”


BSB The husband will be free from guilt, but the woman shall bear her iniquity.”

OEBNo OEB NUM book available

WEB The man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.’”

NET Then the man will be free from iniquity, but that woman will bear the consequences of her iniquity.’”

LSV and the man has been acquitted from iniquity, and that woman bears her iniquity.”

FBV If she is found guilty,[fn] her husband will not be held responsible. But the woman will bear the consequences of her sin.


5:31 “If she is found guilty”: implied.

T4T Even if the woman has not done what the husband suspected, he will not be punished [MTY] for doing something wrong by bringing his wife to the priest. But if his wife is guilty, she will suffer as a result.’”

LEB The man will go unpunished from guilt, and the woman, she will bear her guilt.’ ”

BBE Then the man will be free from all wrong, and the woman's sin will be on her.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And the man shall be clear from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.

ASV And the man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.

DRA The husband shall be blameless, and she shall bear her iniquity.

YLT and the man hath been acquitted from iniquity, and that woman doth bear her iniquity.'

DBY Then shall the man be free from iniquity, but that woman shall bear her iniquity.

RV And the man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.

WBS Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.

KJB Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.

BB And the man shalbe giltlesse, and this woman shall beare her sinne.
  (And the man shall be giltlesse, and this woman shall bear her sin.)

GNV And the man shalbe free from sinne, but this woman shall beare her iniquitie.
  (And the man shall be free from sin, but this woman shall bear her iniquitie. )

CB And ye man shalbe giltlesse of the synne, but the wife shall beare hir my?dede.
  (And ye/you_all man shall be giltlesse of the sin, but the wife shall bear her my?dede.)

WYC and sche schal resseyue hir wickidnesse.
  (and she shall receive her wickednesse.)

LUT Und der Mann soll unschuldig sein an der Missetat; aber das Weib soll ihre Missetat tragen.
  (And the man should unschuldig his at the Missetat; but the woman should ihre Missetat tragen.)

CLV maritus absque culpa erit, et illa recipiet iniquitatem suam.
  (maritus without culpa erit, and illa recipiet iniquitatem suam. )

BRN Then the man shall be clear from sin, and that woman shall bear her sin.

BrLXX καὶ ἀθῶος ἔσται ὁ ἄνθρωπος ἀπὸ ἁμαρτίας· καὶ γυνὴ ἐκείνη λήψεται τὴν ἁμαρτίαν αὐτῆς.
  (kai athōos estai ho anthrōpos apo hamartias; kai gunaʸ ekeinaʸ laʸpsetai taʸn hamartian autaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.

5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) will be free from guilt for bringing his wife to the priest

(Some words not found in UHB: and,free the=man from,guilt and,the,woman the=that bear DOM iniquity,her )

Alternate translation: “will not be guilty of doing something wrong by bringing his wife to the priest”

(Occurrence 0) must bear

(Some words not found in UHB: and,free the=man from,guilt and,the,woman the=that bear DOM iniquity,her )

Alternate translation: “must endure”

BI Num 5:31 ©