Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV PRO 4:15 verse available
OET-LV Avoid_it do_not pass_along in/on/over_him/it turn_aside from_on_it and_pass_on.
UHB פְּרָעֵ֥הוּ אַל־תַּעֲבָר־בּ֑וֹ שְׂטֵ֖ה מֵעָלָ֣יו וַעֲבֽוֹר׃ ‡
(pərāˊēhū ʼal-ttaˊₐⱱār-bō səţēh mēˊālāyv vaˊₐⱱōr.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Avoid it, do not pass through it;
⇔ veer from it and pass on!
UST Shun doing what is evil. Do not even consider doing it!
⇔ Refuse to act wickedly and do something else.
BSB Avoid it; do not travel on it.
⇔ Turn from it and pass on by.
OEB Do not cross it, avoid it.
⇔ Turn aside, and pass on.
WEB Avoid it, and don’t pass by it.
⇔ Turn from it, and pass on.
NET Avoid it, do not go on it;
⇔ turn away from it, and go on.
LSV Avoid it, do not pass over into it,
Turn aside from it, and pass on.
FBV Avoid that way completely. Don't go there! Turn away, and walk on.
T4T Stay away from those roads;
⇔ turn aside and walk on other roads;
LEB • turn away from it and pass by.
BBE Keep far from it, do not go near; be turned from it, and go on your way.
MOF No MOF PRO book available
JPS Avoid it, pass not by it; turn from it, and pass on.
ASV Avoid it, pass not by it;
⇔ Turn from it, and pass on.
DRA Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.
YLT Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.
DBY avoid it, pass not by it; turn from it, and pass away.
RV Avoid it, pass not by it; turn from it, and pass on.
WBS Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
KJB Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
BB Abhorre it and go not therein, depart aside, and passe ouer by it.
(Abhorre it and go not therein, depart aside, and pass over by it.)
GNV Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
(Auoide it, and go not by it: turn from it, and pass by. )
CB Eschue it, & go not therin: departe asyde, & passe ouer by it.
(Eschue it, and go not therin: depart asyde, and pass over by it.)
WYC Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
(Fle thou/you from it, and pass thou/you not therbi; bow thou/you away, and forsake it.)
LUT Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!
(Laß him/it fahren and go not drinnen; weiche from him and go vorüber!)
CLV Fuge ab ea, nec transeas per illam; declina, et desere eam.
(Fuge away ea, but_not transeas per illam; declina, and desere eam. )
BRN In whatever place they shall pitch their camp, go not thither; but turn from them, and pass away.
BrLXX Ἐν ᾧ ἂν τόπῳ στρατοπεδεύσωσι, μὴ ἐπέλθῃς ἐκεὶ, ἔκκλινον δὲ ἀπʼ αὐτῶν καὶ παράλλαξον.
(En hō an topōi stratopedeusōsi, maʸ epelthaʸs ekei, ekklinon de apʼ autōn kai parallaxon. )
4:10-19 The father again lays two paths before his children, encouraging them to avoid evil with its horrible consequences and to embrace good with its promise of blessing.
Note 1 topic: writing-pronouns
פְּרָעֵ֥הוּ & בּ֑וֹ & מֵעָלָ֣יו
avoid,it & in/on/over=him/it & from,on,it
In this verse, the pronoun it refers to “the way of evil ones” mentioned in the previous verse. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Avoid the way of evil ones … that way … from that evil way”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
פְּרָעֵ֥הוּ אַל־תַּעֲבָר־בּ֑וֹ שְׂטֵ֖ה מֵעָלָ֣יו וַעֲבֽוֹר
avoid,it not travel in/on/over=him/it turn_away from,on,it and,pass_on
In this verse, Solomon speaks of behaving wickedly as if wicked behavior were a path that people could pass through, veer from, and pass on. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Avoid acting evilly; do not try it; completely avoid doing evil and do not even think about it”