Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 4 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel PRO 4:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 4:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PRO 4:7 verse available

OET-LV[the]_beginning of_wisdom acquire wisdom and_on/over_all get_you acquire understanding.

UHBרֵאשִׁ֣ית חָ֭כְמָה קְנֵ֣ה חָכְמָ֑ה וּ⁠בְ⁠כָל־קִ֝נְיָנְ⁠ךָ֗ קְנֵ֣ה בִינָֽה׃ 
   (rēʼshiyt ḩākəmāh qənēh ḩākəmāh ū⁠ⱱə⁠kāl-qinyānə⁠kā qənēh ⱱīnāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The beginning of wisdom: acquire wisdom!
 ⇔ And with all your acquisition acquire understanding!

UST Being wise is the most important thing! So obtain what is wise!
⇔ Even if it costs you everything that you own, obtain what you should understand!


BSB Wisdom is supreme; so acquire wisdom.
⇔ And whatever you may acquire,[fn] gain understanding.


4:7 Or And whatever else you acquire

OEBNo OEB PRO 4:7 verse available

WEB Wisdom is supreme.
⇔ Get wisdom.
⇔ Yes, though it costs all your possessions, get understanding.

NET Wisdom is supreme – so acquire wisdom,
 ⇔ and whatever you acquire, acquire understanding!

LSV The first thing [is] wisdom—get wisdom,
And with all your getting get understanding.

FBV The first thing in becoming wise is to get wisdom! Whatever else you gain, gain insight.

T4T The most important thing that you can do is to get wisdom.
⇔ Even if you obtain many other things,
⇔ the best thing is to know what things are wise.

LEB•  With all that is in your possession, gain insight.

BBE The first sign of wisdom is to get wisdom; go, give all you have to get true knowledge.

MOFNo MOF PRO book available

JPS The beginning of wisdom is: Get wisdom; yea, with all thy getting get understanding.

ASV Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom;
 ⇔ Yea, with all thy getting get understanding.

DRA The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence.

YLT The first thing [is] wisdom — get wisdom, And with all thy getting get understanding.

DBY The beginning of wisdom [is], Get wisdom; and with all thy getting get intelligence.

RV Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: yea, with all thou hast gotten get understanding.

WBS Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.

KJB Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
  (Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy/your getting get understanding. )

BB The chiefe poynt of wysdome, is to possesse wysdome: and before all thy goodes to get thee vnderstanding.
  (The chiefe poynt of wisdom, is to possess wisdom: and before all thy/your goodes to get thee understanding.)

GNV Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
  (Wisedome is the beginning: get wisdom therefore: and above all thy/your possession get understanding. )

CB The chefe poynte of wy?dome is, that thou be wyllynge to opteyne wy?dome, and before all thy goodes to get the vnderstondynge.
  (The chief poynte of wy?dome is, that thou/you be wyllynge to opteyne wy?dome, and before all thy/your goodes to get the understondynge.)

WYC The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
  (The beginning of wisdom, weld thou/you wisdom; and in all thy/your possession gete thou/you prudence.)

LUT Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
  (Because the Weisheit beginning is, when man they/she/them gerne listent and the Klugheit lieber has because all Güter.)

CLV Principium sapientiæ: posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam.
  (Principium sapientiæ: posside wisdom, and in all possessione your acquire prudentiam. )

BRNNo BRN PRO 4:7 verse available

BrLXXNo BrLXX PRO 4:7 verse available


TSNTyndale Study Notes:

4:7-8 Wisdom often, though not always, brings relational and material prosperity.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

רֵאשִׁ֣ית חָ֭כְמָה

beginning_of wisdom

Here, beginning could refer to: (1) the most important thing. Alternate translation: “the most important thing is wisdom” or “wisdom is supreme” (2) the foundation or basis of something, as it means in 1:7. Alternate translation: “the foundation of wisdom” or “the prerequisite for acquiring wisdom”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

קְנֵ֣ה חָכְמָ֑ה & קְנֵ֣ה בִינָֽה

get wisdom & get discernment

See how you translated these phrases in 4:5.

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

וּ⁠בְ⁠כָל־קִ֝נְיָנְ⁠ךָ֗

and=on/over=all get,you

The word acquisition here is singular in form, but it refers to all of a person’s possessions as a group. If it would be helpful in your language, you could state this plainly. Alternate translation: “And with all your acquisitions” or “And with everything that you acquire”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠בְ⁠כָל־קִ֝נְיָנְ⁠ךָ֗

and=on/over=all get,you

Here, all your acquisition implies the price of everything that someone has acquired. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “And with the price of all your acquisition” or “And with the price of all you possess”

BI Pro 4:7 ©