Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 4 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV PRO 4:6 verse available
OET-LV Do_not forsake_her and_guard_you love_her and_guard_you.
UHB אַל־תַּעַזְבֶ֥הָ וְתִשְׁמְרֶ֑ךָּ אֱהָבֶ֥הָ וְתִצְּרֶֽךָּ׃ ‡
(ʼal-ttaˊazⱱehā vətishəməreⱪā ʼₑhāⱱehā vətiʦʦəreⱪā.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Do not forsake her and she will preserve you;
⇔ love her and she will guard you.
UST Remember what is wise, so that it will be like a woman who keeps you safe.
⇔ Love what is wise, so that it will be like a woman who protects you.
BSB Do not forsake wisdom, and she will preserve you;
⇔ love her, and she will guard you.
OEB If you do not leave her, she will keep you;
⇔ If you hold her dear, she will guard you.
WEB Don’t forsake her, and she will preserve you.
⇔ Love her, and she will keep you.
NET Do not forsake wisdom, and she will protect you;
⇔ love her, and she will guard you.
LSV Do not forsake her, and she preserves you,
Love her, and she keeps you.
FBV Don't give up on wisdom for she will keep you safe. Love wisdom and she will protect you.
T4T Do not turn away from wisdom,
⇔ because if you are wise, you will be protected from all evil/danger.
⇔ If you love wisdom, wisdom [PRS] will guard you.
LEB • love her and she will keep you.
BBE Do not give her up, and she will keep you; give her your love, and she will make you safe.
MOF No MOF PRO book available
JPS Forsake her not, and she will preserve thee; love her, and she will keep thee.
ASV Forsake her not, and she will preserve thee;
⇔ Love her, and she will keep thee.
DRA Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.
YLT Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
DBY Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee.
RV Forsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee.
WBS Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
KJB Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
BB Forsake her not, and she shall preserue thee, loue her, and she shall kepe thee.
(Forsake her not, and she shall preserve thee, love her, and she shall keep thee.)
GNV Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
(Forsake her not, and she shall keep thee: love her and she shall preserve thee. )
CB Forsake her not, and she shal preserue the: loue her, and she shal kepe the.
(Forsake her not, and she shall preserve the: love her, and she shall keep them.)
WYC Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
(Forsake thou/you not it, and it shall keep thee; love thou/you it, and it shall keep thee.)
LUT Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.
(Verlaß they/she/them not, so becomes they/she/them you/yourself behalten; liebe sie, so becomes they/she/them you/yourself behüten.)
CLV Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
(Ne dimittas eam, and custodiet te: dilige eam, and conservabit you(sg). )
BRN And forsake it not, and it shall cleave to thee: love it, and it shall keep thee.
BrLXX μηδὲ ἐγκαταλίπῃς αὐτὴν, καὶ ἀνθέξεταί σου· ἐράσθητι αὐτῆς, καὶ τηρήσει σε.
(maʸde egkatalipaʸs autaʸn, kai anthexetai sou; erasthaʸti autaʸs, kai taʸraʸsei se. )
4:6 she: In Proverbs, wisdom is sometimes personified as a woman (see 1:20-33; 8:1–9:6).
Note 1 topic: figures-of-speech / litotes
אַל־תַּעַזְבֶ֥הָ
not forsake,her
See how you translated Do not forsake in 1:8.
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
וְתִשְׁמְרֶ֑ךָּ & וְתִצְּרֶֽךָּ
and,guard,you & and,guard,you
Both occurrences of and in this verse indicate that what follows are the results of the phrases that precede them. Use the most natural way in your language to indicate results. Alternate translation: “and it will result in her preserving you … and it will result in her guarding you”
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
אַל־תַּעַזְבֶ֥הָ וְתִשְׁמְרֶ֑ךָּ אֱהָבֶ֥הָ וְתִצְּרֶֽךָּ
not forsake,her and,guard,you love,her and,guard,you
In 4:6–9 Solomon speaks of wisdom as if it were a woman. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. See the discussion of this in the General Notes for this chapter. Alternate translation: “Do not forsake wisdom, and wisdom will be like a woman who preserves you; love wisdom, and wisdom will be like a woman who guards you”