Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 103 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 103:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 103:6 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …

OET-LVHe_made_known ways_his to_Mosheh to_people of_Yisrāʼēl/(Israel) deeds_his.

UHBעֹשֵׂ֣ה צְדָק֣וֹת יְהוָ֑ה וּ֝⁠מִשְׁפָּטִ֗ים לְ⁠כָל־עֲשׁוּקִֽים׃ 
   (ˊosēh ʦədāqōt yahweh ū⁠mishəpāţiym lə⁠kāl-ˊₐshūqiym.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh does what is right and what is just for all the oppressed.

UST Yahweh judges justly all those who have been treated unfairly.


BSB  ⇔ The LORD executes righteousness
⇔ and justice for all the oppressed.

OEB  ⇔ The Lord executes justice –
⇔ and right for all who are wronged.

WEB Yahweh executes righteous acts,
⇔ and justice for all who are oppressed.

WMB The LORD executes righteous acts,
⇔ and justice for all who are oppressed.

NET The Lord does what is fair,
 ⇔ and executes justice for all the oppressed.

LSV YHWH is doing righteousness and judgments
For all the oppressed.

FBV The Lord does what is right, and vindicates those who are exploited.

T4T  ⇔ Yahweh judges justly and vindicates/does what is right for► all those who have been treated unfairly.

LEB•  and judgments for all who are oppressed,

BBE The Lord gives decisions in righteousness for all who are in trouble.

MOF  ⇔ The Eternal vindicates the cause of any who are wronged;

JPS The LORD executeth righteousness, and acts of justice for all that are oppressed.

ASV Jehovah executeth righteous acts,
 ⇔ And judgments for all that are oppressed.

DRA The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.

YLT Jehovah is doing righteousness and judgments For all the oppressed.

DBY Jehovah executeth righteousness and justice for all that are oppressed.

RV The LORD executeth righteous acts, and judgments for all that are oppressed.

WBS The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.

KJB  ⇔ The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.

BB God executeth iustice and iudgement: for all them that are oppressed with wrong.
  (God executeth iustice and judgement: for all them that are oppressed with wrong.)

GNV The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
  (The Lord executeth righteousness and judgement to all that are oppressed. )

CB The LORDE executeth rightuousnesse and iudgment, for all them yt suffre wronge.
  (The LORD executeth rightuousnesse and judgement, for all them it suffer wronge.)

WYC The depthe of watris as a cloth is the clothing therof; watris schulen stonde on hillis.
  (The depthe of waters as a cloth is the clothing therof; waters should stand on hillis.)

LUT Der HErr schaffet Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden.
  (The LORD schaffet Gerechtigkeit and Gericht allen, the Unrecht leiden.)

CLV Abyssus sicut vestimentum amictus ejus; super montes stabunt aquæ.
  (Abyssus sicut vestimentum amictus his; super montes stabunt aquæ. )

BRN The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand [fn]on the hills.


103:6 Or, above.

BrLXX Ἄβυσσος ὡς ἱμάτιον τὸ περιβόλαιον αὐτοῦ, ἐπὶ τῶν ὀρέων στήσονται ὕδατα.
  (Abussos hōs himation to peribolaion autou, epi tōn oreōn staʸsontai hudata. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 103 This psalm celebrates the Lord’s perfection, compassion, forgiveness, and goodness.


UTNuW Translation Notes:

does acts of justice for

(Some words not found in UHB: works righteousness YHWH and,justice to/from=all/each/any/every oppressed )

Alternate translation: “causes justice to happen to”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

all who are oppressed

(Some words not found in UHB: works righteousness YHWH and,justice to/from=all/each/any/every oppressed )

Who is doing the oppressing can be stated explicitly. Alternate translation: “all who are oppressed by men”

BI Psa 103:6 ©