Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 23 V1V2V4V5V6

Parallel PSA 23:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 23:3 ©

OET (OET-RV) He refreshes my inner being.
 ⇔ He guides me along paths of obedience so that he’ll be honoured.

OET-LVAlso DOM I_will_go in/on/at/with_valley of_deep_darkness not I_will_fear harm DOM you with_me rod_your and_staff_your they comfort_me.

UHBנַפְשִׁ֥⁠י יְשׁוֹבֵ֑ב יַֽנְחֵ֥⁠נִי בְ⁠מַעְגְּלֵי־צֶ֝֗דֶק לְמַ֣עַן שְׁמֽ⁠וֹ׃ 
   (nafshi⁠y yəshōⱱēⱱ yanḩē⁠nī ⱱə⁠maˊggəlēy-ʦedeq ləmaˊan shəm⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He brings back my life;
 ⇔ he guides me along right paths for the sake of his name.

UST You renew my strength.
 ⇔ You show me how to live in the right way,
⇔ in order that I can honor you.


BSB He restores my soul;
⇔ He guides me in the paths of righteousness
⇔ for the sake of His name.

OEB he refreshes my life.
 ⇔ He guides me along paths that are straight,
⇔ true to his name.

CSB He renews my life; he leads me along the right paths for his name’s sake.

NLT He renews my strength. He guides me along right paths, bringing honor to his name.

NIV he refreshes my soul. He guides me along the right paths for his name’s sake.

CEV and you refresh my life. You are true to your name, and you lead me along the right paths.

ESV He restores my soul. He leads me in paths of righteousness for his name’s sake.

NASB He restores my soul; He guides me in the paths of righteousness For His name’s sake.

LSB He restores my soul; He guides me in the paths of righteousness For His name’s sake.

WEB He restores my soul.
⇔ He guides me in the paths of righteousness for his name’s sake.

MSG(1-3)God, my shepherd!
  I don’t need a thing.
You have bedded me down in lush meadows,
  you find me quiet pools to drink from.
True to your word,
  you let me catch my breath
  and send me in the right direction.

NET He restores my strength.
 ⇔ He leads me down the right paths
 ⇔ for the sake of his reputation.

LSV He refreshes my soul,
He leads me in paths of righteousness
For His Name’s sake;

FBV He revives me. He guides me along the right paths because that's the kind of person he is.

T4T You renew my strength.
 ⇔ You guide me along the roads that are the right ones for me
⇔ in order that I can honor you.

LEB• [fn] He leads me in[fn] •  for the sake of his name.


?:? Or “my soul”

?:? Literally “paths of righteousness”

NRSV he restores my soul. He leads me in right paths for his name’s sake.

NKJV He restores my soul; He leads me in the paths of righteousness For His name’s sake.

BBE He gives new life to my soul: he is my guide in the ways of righteousness because of his name.

MOF and revives life in me.
 ⇔ He guides me by true paths,
 ⇔ as he himself is true.

JPS He restoreth my soul; He guideth me in straight paths for His name's sake.

ASV He restoreth my soul:
 ⇔ He guideth me in the paths of righteousness for his name’s sake.

DRA Who shall ascend into the mountain of the Lord: or who shall stand in his holy place?

YLT My soul He refresheth, He leadeth me in paths of righteousness, For His name's sake,

DBY He restoreth my soul; he leadeth me in paths of righteousness for his name's sake.

RV He restoreth my soul: he guideth me in the paths of righteousness for his name’s sake.

WBS He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.

KJB He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name’s sake.

BB He wyll conuert my soule: he wyll bring me foorth into the pathes of righteousnesse for his name sake.
  (He will conuert my soule: he will bring me forth into the pathes of righteousnesse for his name sake.)

GNV He restoreth my soule, and leadeth me in the paths of righteousnesse for his Names sake.

CB He quickeneth my soule, & bringeth me forth in the waye of rightuousnes for his names sake.
  (He quickeneth my soule, and bringeth me forth in the way of rightuousnes for his names sake.)

WYC Who schal stie in to the hil of the Lord; ethir who schal stonde in the hooli place of hym?
  (Who shall stie in to the hill of the Lord; ethir who shall stand in the holy place of him?)

LUT Er erquicket meine SeeLE; er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen.
  (Er erquicket my SeeLE; he führet me on rechter Straße around/by/for seines Namens willen.)

CLV Quis ascendet in montem Domini? aut quis stabit in loco sancto ejus?[fn]
  (Who ascendet in montem Domini? aut who/any stabit in instead sancto his?)


23.3 Quis ascendet? Determinat quibus virtutibus præditi sunt in Ecclesia.


23.3 Who ascendet? Determinat to_whom virtutibus præditi are in Ecclesia.

BRN Who shall go up to the mountain of the Lord, and who shall stand in his holy place?

BrLXX Τίς ἀναβήσεται εἰς τὸ ὄρος τοῦ Κυρίου, καὶ τίς στήσεται ἐν τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦ;
  (Tis anabaʸsetai eis to oros tou Kuriou, kai tis staʸsetai en topōi hagiōi autou? )


TSNTyndale Study Notes:

23:3 Cp. 19:7; the Lord’s word renews my strength.
• The Lord guides by rescuing his people from evil (23:4-5; see 31:3), bringing them back to himself (5:8; 61:2), caring (48:14; 139:10), ruling (67:4), counseling (73:24), protecting (78:53; 107:30; 143:11), and instructing them in wisdom (27:11; see Prov 4:11).
• The Lord’s name guarantees the relationship; he guards his reputation against any accusation of his abandoning his people or allowing them to sin (see Pss 25:11; 31:3; 106:8; 143:11).


UTNuW Translation Notes:

He brings back my life

(Some words not found in UHB: soul,my restores leads,me in/on/at/with,paths righteousness for_~_sake his/its=name )

This means God makes a person who is weak and tired to be strong and rested again.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

he guides me along right paths

(Some words not found in UHB: soul,my restores leads,me in/on/at/with,paths righteousness for_~_sake his/its=name )

Showing a person how to live in a way that pleases God is spoken of as if it were a shepherd showing a sheep the right path to take. Alternate translation: “He shows me how to live right”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

for his name’s sake

(Some words not found in UHB: soul,my restores leads,me in/on/at/with,paths righteousness for_~_sake his/its=name )

The phrase “his name” here refers to his reputation. Alternate translation: “for his reputation” or “so that people will honor him”

BI Psa 23:3 ©