Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 50 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 50:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 50:13 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVSacrifice to_god a_thank-offering and_pay to_most_high vows_your.

UHBהַֽ֭⁠אוֹכַל בְּשַׂ֣ר אַבִּירִ֑ים וְ⁠דַ֖ם עַתּוּדִ֣ים אֶשְׁתֶּֽה׃ 
   (ha⁠ʼōkal bəsar ʼabīriym və⁠dam ˊattūdiym ʼeshətteh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Will I eat the flesh of bulls
 ⇔ or drink the blood of goats?

UST I do not eat the flesh of the bulls that you sacrifice,
⇔ and I do not drink the blood of the goats that you offer to me.


BSB Do I eat the flesh of bulls,
⇔ or drink the blood of goats?

OEB Am I such as to eat bulls’ flesh,
⇔ or drink the blood of goats?

WEB Will I eat the meat of bulls,
⇔ or drink the blood of goats?

NET Do I eat the flesh of bulls?
 ⇔ Do I drink the blood of goats?

LSV Do I eat the flesh of bulls,
And drink the blood of male goats?

FBV Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?

T4T I do not eat the flesh of the bulls that you sacrifice,
⇔ and I do not drink the blood of the goats that you offer to me.

LEB• the flesh of bulls or drink the blood of goats?

BBE Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink?

MOF Do I eat flesh of bulls?
⇔ Do I drink blood of goats?

JPS Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?

ASV Will I eat the flesh of bulls,
 ⇔ Or drink the blood of goats?

DRA Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me.

YLT Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?

DBY Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?

RV Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?

WBS Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?

KJB Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?

BB Thinkest thou that I will eate bulles fleshe: and drynke the blood of goates?
  (Thinkest thou/you that I will eat bulles flesh: and drink the blood of goates?)

GNV Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
  (Will I eat the flesh of bulles? or drink the blood of goates? )

CB Thynkest thou, that I wil eate the flesh of oxen, or drynke the bloude of goates?
  (Thynkest thou, that I will eat the flesh of oxen, or drink the blood of goates?)

WYC Caste thou me not awei fro thi face; and take thou not awei fro me thin hooli spirit.
  (Caste thou/you me not away from thy/your face; and take thou/you not away from me thin holy spirit.)

LUT Meinest du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle, oder Bocksblut trinken?
  (Mine you, that I Ochsenfleisch eat wolle, or Bocksblut drink?)

CLV Ne projicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.[fn]
  (Ne proyicias me a facie tua, and spiritum sanctum your ne auferas a me.)


50.13 Ne projicias me a facie tua. CASS. A peccatis faciem averte, sed non me a facie tua, unde lumen et sanitas veniat.


50.13 Ne proyicias me a facie your. CASS. A sins faciem averte, but not/no me a facie tua, whence lumen and sanitas veniat.

BRN Cast me not away from thy presence; and remove not thy Holy Spirit from me.

BrLXX Μὴ ἀποῤῥίψῃς με ἀπὸ τοῦ προσώπου σου, καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιόν σου μὴ ἀντανέλῃς ἀπʼ ἐμοῦ.
  (Maʸ apoῤɽipsaʸs me apo tou prosōpou sou, kai to pneuma to hagion sou maʸ antanelaʸs apʼ emou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 50 God appears as judge to remind the godly and the ungodly in turn that outward performance of sacrificial rituals and recitation of the law are worthless without thankfulness, repentance, and justice.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

Will I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?

(Some words not found in UHB: ?,eat flesh bulls and,blood goats drink )

God asks this rhetorical question to emphasize that he does not do these things and so has no need for their sacrifices. Alternate translation: “I do not eat the flesh of bulls or drink the blood of goats.”

BI Psa 50:13 ©