Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 50 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 50:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 50:9 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVDOM to_me every animal of_[the]_forest [the]_animals in/on/at/with_hills of_a_thousand.

UHBלֹא־אֶקַּ֣ח מִ⁠בֵּיתְ⁠ךָ֣ פָ֑ר מִ֝⁠מִּכְלְאֹתֶ֗י⁠ךָ עַתּוּדִֽים׃ 
   (loʼ-ʼeqqaḩ mi⁠bēytə⁠kā fār mi⁠mmikləʼotey⁠kā ˊattūdiym.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will take no bull out of your house,
 ⇔ or male goats out of your folds.

UST But I do not really need the bulls from your barns
⇔ and the goats from your pens that you sacrifice,


BSB I have no need for a bull from your stall
⇔ or goats from your pens,

OEB Not a bullock will I take from your house,
⇔ nor male goats out of your folds;

WEB I have no need for a bull from your stall,
⇔ nor male goats from your pens.

NET I do not need to take a bull from your household
 ⇔ or goats from your sheepfolds.

LSV I do not take a bullock from your house,
[Or] male goats from your folds.

FBV I do not require bulls from your barns or goats from your pens,

T4T But I do not really need you to sacrifice
⇔ the bulls from your barns and the goats from your pens,

LEB•  or from your stalls a he-goat,

BBE I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks;

MOF I need no bullock from your farms,
⇔ no goat out of your herds;

JPS I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.

ASV I will take no bullock out of thy house,
 ⇔ Nor he-goats out of thy folds.

DRA Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.

YLT I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.

DBY I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:

RV I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.

WBS I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.

KJB I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
  (I will take no bullock out of thy/your house, nor he goats out of thy/your folds. )

BB I wyll take no bullocke out of thy house: nor goates out of thy foldes.
  (I will take no bullocke out of thy/your house: nor goates out of thy/your foldes.)

GNV I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
  (I will take no bullocke out of thine/your house, nor goates out of thy/your foldes. )

CB I wil take no bullockes out of thy house, ner gotes out of thy foldes.
  (I will take no bullockes out of thy/your house, nor gotes out of thy/your foldes.)

WYC Lord, sprenge thou me with ysope, and Y schal be clensid; waische thou me, and Y schal be maad whijt more than snow.
  (Lord, sprenge thou/you me with ysope, and I shall be clensid; waische thou/you me, and I shall be made white more than snow.)

LUT Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen;
  (I will not from deinem Hause Farren take, still Böcke out of deinen Ställen;)

CLV Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor.[fn]
  (Asperges me hyssopo, and mundabor; lavabis me, and super nivem dealbabor.)


50.9 Asperges me. CASS. Secunda est confidentia misericordiæ Dei, quæ multum est utilis: ne subrepat desperatio, quæ omnibus peccatis gravior est. Hyssopo. Ibid. Immolato sanguine intincta, super corpus leprosi aspergebatur, significans sanguine Christi maculas peccatorum abluendas. AUG. Hyssopus herba humilis, etc., usque ad in quibus est inflatio, sic humilitas superbiam. Super nivem. Ibid. Incomparabiliter: unde et in monte vestis Christi fulsit sicut nix.


50.9 Asperges me. CASS. Secunda it_is confidentia misericordiæ God, which multum it_is utilis: ne subrepat desperatio, which omnibus sins gravior est. Hyssopo. Ibid. Immolato sanguine intincta, super corpus leprosi aspergebatur, significans sanguine Christi maculas peccatorum abluendas. AUG. Hyssopus herba humilis, etc., usque to in to_whom it_is inflatio, so humilitas superbiam. Super nivem. Ibid. Incomparabiliter: whence and in mountain vestis Christi fulsit like nix.

BRN Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be purified: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.

BrLXX Ῥαντιεῖς με ὑσσώπῳ καὶ καθαρισθήσομαι, πλυνεῖς με καὶ ὑπὲρ χιόνα λευκανθήσομαι.
  (Ɽantieis me hussōpōi kai katharisthaʸsomai, pluneis me kai huper ⱪiona leukanthaʸsomai. )


TSNTyndale Study Notes:

50:9 Unlike pagan gods, God does not need food; instead, he wants his people to serve him with a right heart (50:14-15).


UTNuW Translation Notes:

folds

(Some words not found in UHB: not take from,house,your bull from,folds,your goats )

areas surrounded by walls in which sheep and goats are kept

BI Psa 50:9 ©