Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 55 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
[fn] destruction(s) in/on/at/with_midst_it and_not it_departs from_marketplace_its oppression and_deceit.55:12 Note: KJB: Ps.55.11
UHB 12 הַוּ֥וֹת בְּקִרְבָּ֑הּ וְֽלֹא־יָמִ֥ישׁ מֵ֝רְחֹבָ֗הּ תֹּ֣ךְ וּמִרְמָֽה׃ ‡
(12 haūōt bəqirəbāh vəloʼ-yāmiysh mērəḩoⱱāh ttok ūmirəmāh.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Wickedness is in the middle of it;
⇔ oppression and deceit do not leave its streets.
UST They destroy things everywhere.
⇔ They oppress people and defraud people in the marketplaces.
BSB Destruction is within;
⇔ oppression and deceit never leave the streets.
OEB within is ruin.
⇔ Her market-place is never free
⇔ of deceit and tyranny.
WEB Destructive forces are within her.
⇔ Threats and lies don’t depart from her streets.
NET Disaster is within it;
⇔ violence and deceit do not depart from its public square.
LSV Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit do not depart from its street.
FBV The ones causing destruction are inside the city; frauds and cheats are always on the streets.
T4T They destroy things everywhere.
⇔ They oppress and defraud people in the ◄marketplaces/public squares►.
LEB • is within it, and oppression and deceit • do not depart from its public square.
BBE Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets.
MOF mischief and misery are what I see,
⇔ and corruption, in the street;
⇔ the market-place is never free
⇔ from fraud and guile.
JPS (55-12) Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
ASV Wickedness is in the midst thereof:
⇔ Oppression and guile depart not from its streets.
DRA In God will I praise the word, in the Lord will I praise his speech. In God have I hoped, I will not fear what man can do to me.
YLT Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit depart not from its street.
DBY Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.
RV Wickedness is in the midst thereof: oppression and guile depart not from her streets.
WBS Wickedness is in the midst thereof: oppression and guile depart not from her streets.
KJB Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
BB Malice is in the midst of it: disceipt and guyle go not out of her streates.
GNV Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
CB Yf it were myne enemie that reuyled me, I coude beare it: or yf one that ought me euell will dyd threaten me, I wolde hyde myself from him.
(If it were mine enemie that reuyled me, I could bear it: or if one that ought me evil will did threaten me, I would hyde myself from him.)
WYC In God Y schal preise a word; in the Lord Y schal preyse a word. Y schal hope in God; Y schal not drede what thing a man schal do to me.
(In God I shall preise a word; in the Lord I shall preyse a word. I shall hope in God; I shall not drede what thing a man shall do to me.)
LUT Solches gehet Tag und Nacht um und um in ihren Mauern; es ist Mühe und Arbeit drinnen.
(Solches gehet Tag and night around/by/for and around/by/for in your Mauern; it is Mühe and Arbeit drinnen.)
CLV In Deo laudabo verbum; in Domino laudabo sermonem. In Deo speravi: non timebo quid faciat mihi homo.
(In Deo laudabo verbum; in Domino laudabo sermonem. In Deo speravi: not/no timebo quid let_him_do mihi homo.)
BRN In God will I praise his word; in the Lord will I praise his saying.
BrLXX Ἐπὶ τῷ Θεῷ αἰνέσω ῥῆμα, ἐπὶ τῷ Κυρίῳ αἰνέσω λόγον.
(Epi tōi Theōi ainesō ɽaʸma, epi tōi Kuriōi ainesō logon.)
Ps 55 The psalmist is faced with adversaries whose leader is a former friend (55:12-14), and he is overwhelmed with anguish. He turns to the Lord in prayer and commits himself to the Lord for redress (55:22-23). Jesus experienced similar suffering when his friend (Judas) betrayed him. He also experienced the answer to the psalmist’s prayer: (1) by taking the place of the wicked and receiving their judgment (Isa 53:7-9), and (2) by committing himself to the Father, who rescued (Luke 23:46) and rewarded him (Isa 53:10-12).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
Wickedness is in the middle of it
(Some words not found in UHB: day and,night go_around,it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in walls,its and,iniquity and,trouble in/on/at/with,midst,it )
Wickedness is spoken of as if it were a person. This can be expressed by telling about the people who do wicked things. Alternate translation: “People do wicked things in the middle of the city” or “people destroy things in the city”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
oppression and deceit do not leave its streets
(Some words not found in UHB: day and,night go_around,it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in walls,its and,iniquity and,trouble in/on/at/with,midst,it )
Oppression and deceit are spoken of as if they were people. This can be expressed by telling about the people who oppress and deceive others. Alternate translation: “People oppress and deceive others in the city streets, and they do not leave” or “People are always oppressing and deceiving others in the city streets”
its streets
(Some words not found in UHB: day and,night go_around,it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in walls,its and,iniquity and,trouble in/on/at/with,midst,it )
This may refer to the marketplaces in the city.