Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 55 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 55:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 55:13 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] and_you(ms) a_man like_equal_my companion_my and_familiar_friend_my.


55:14 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--55--fnPERIOD--13

UHB14 וְ⁠אַתָּ֣ה אֱנ֣וֹשׁ כְּ⁠עֶרְכִּ֑⁠י אַ֝לּוּפִ֗⁠י וּ⁠מְיֻדָּֽעִ⁠י׃ 
   (14 və⁠ʼattāh ʼₑnōsh ⱪə⁠ˊerⱪi⁠y ʼallūfi⁠y ū⁠məyuddāˊi⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But it was you, a man equal to myself,
 ⇔ my companion and my close friend.

UST But it is someone who is just like me, my companion,
⇔ someone who was my friend who is doing this to me.


BSB But it is you, a man like myself,
⇔ my companion and close friend.

OEB but it was you, my equal,
⇔ my dear and familiar friend.

WEB But it was you, a man like me,
⇔ my companion, and my familiar friend.

NET But it is you, a man like me,
 ⇔ my close friend in whom I confided.

LSV But you, a man—as my equal,
My familiar friend, and my acquaintance.

FBV No, it's you, a man just like me, my best friend who I know so well!

T4T But it is someone who is just like me, my companion,
⇔ someone who was my friend who is doing this to me.

LEB• it is you, a man my equal, my friend and confidant.

BBE But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend.

MOF No, you are an equal of my own,
⇔ my close companion and my trusted friend!

JPS (55-14) But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;

ASV But it was thou, a man mine equal,
 ⇔ My companion, and my familiar friend.

DRA Because thou hast delivered my soul from death, my feet from falling: that I may please in the sight of God, in the light of the living.

YLT But thou, a man — as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance.

DBY But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ...

RV But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend.

WBS But it was thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.

KJB But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.[fn]
  (But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.)


55.13 mine equal: Heb. according to my rank

BB But it was euen thou whom I esteemed as my selfe: my guyde, and myne owne familier companion.
  (But it was even thou/you whom I esteemed as my selfe: my guyde, and mine own familier companion.)

GNV But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
  (But it was thou, O man, even my companion, my guide and my familiar: )

CB We had swete and secrete communicacion together, and louyngly walked we together in ye house of God.
  (We had sweet and secrete communicacion together, and louyngly walked we together in ye/you_all house of God.)

WYC For thou hast delyuerid my lijf fro deth, and my feet fro slidyng; that Y pleese bifore God in the liyt of hem that lyuen.
  (For thou/you hast delyuerid my life from death, and my feet from slidyng; that I pleese before God in the light of them that lyuen.)

LUT Wenn mich doch mein Feind schändete, wollt ich‘s leiden, und wenn mir mein Hasser pochte, wollt ich mich vor ihm verbergen;
  (Wenn me though/but my Feind schändete, wollt ich‘s leiden, and when to_me my Hasser pochte, wollt I me before/in_front_of him verbergen;)

CLV quoniam eripuisti animam meam de morte, et pedes meos de lapsu, ut placeam coram Deo in lumine viventium.][fn]
  (quoniam eripuisti animam meam about morte, and pedes meos about lapsu, as placeam coram Deo in lumine viventium.])


55.13 Quoniam eripuisti. CASS. Vel de futuro potest accipi sic, etc., usque ad ubi etiam perfecte Deo placet, unde addit: Ut placeam, etc.


55.13 Quoniam eripuisti. CASS. Vel about futuro potest accipi sic, etc., usque to ubi also perfecte Deo placet, whence addit: Ut placeam, etc.

BRN The vows of thy praise, O God, which I will pay, are upon me.

BrLXX Ἐν ἐμοὶ ὁ Θεὸς αἱ εὐχαὶ, ἃς ἀποδώσω αἰνέσεώς σου.
  (En emoi ho Theos hai euⱪai, has apodōsō aineseōs sou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 55 The psalmist is faced with adversaries whose leader is a former friend (55:12-14), and he is overwhelmed with anguish. He turns to the Lord in prayer and commits himself to the Lord for redress (55:22-23). Jesus experienced similar suffering when his friend (Judas) betrayed him. He also experienced the answer to the psalmist’s prayer: (1) by taking the place of the wicked and receiving their judgment (Isa 53:7-9), and (2) by committing himself to the Father, who rescued (Luke 23:46) and rewarded him (Isa 53:10-12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe

But it was you

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not enemy taunts,me and,bear not foe,me against,me rises_up and,hide from,him )

The psalmist speaks as though the person who had rebuked and taunted him were there listening to him.

myself, my companion and my close friend

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not enemy taunts,me and,bear not foe,me against,me rises_up and,hide from,him )

This can be divided and a new sentence begun. Alternate translation: “myself. You were my companion and my close friend”

BI Psa 55:13 ©