Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 55 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 55:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 55:3 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LV

[fn] because_of_voice of_an_enemy from_face/in_front_of [the]_pressure of_[the]_wicked DOM they_drop upon_me wickedness and_in/on/at/with_anger bear_a_grudge_against_me.

55:4 Note: KJB: Ps.55.3

UHB4 מִ⁠קּ֤וֹל אוֹיֵ֗ב מִ⁠פְּנֵ֣י עָקַ֣ת רָשָׁ֑ע כִּי־יָמִ֥יטוּ עָלַ֥⁠י אָ֝֗וֶן וּ⁠בְ⁠אַ֥ף יִשְׂטְמֽוּ⁠נִי׃ 
   (4 mi⁠qqōl ʼōyēⱱ mi⁠pənēy ˊāqat rāshāˊ ⱪī-yāmiyţū ˊāla⁠y ʼāven ū⁠ⱱə⁠ʼaf yisəţəmū⁠nī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT because of the voice of my enemies,
 ⇔ because of the oppression of the wicked;
 ⇔ for they bring trouble on me
 ⇔ and persecute me in anger.

UST My enemies terrify me;
⇔ wicked people oppress me.
⇔ They cause me to have great troubles;
⇔ they are angry with me, and they hate me.


BSB at the voice of the enemy,
⇔ at the pressure of the wicked.
 ⇔ For they release disaster upon me
⇔ and revile me in their anger.

OEB I am wild with the noise of the foe,
⇔ with the clamour of the ungodly;
 ⇔ for they hurl disaster upon me,
⇔ and attack me with fury.

WEB because of the voice of the enemy,
⇔ because of the oppression of the wicked.
 ⇔ For they bring suffering on me.
⇔ In anger they hold a grudge against me.

NET because of what the enemy says,
 ⇔ and because of how the wicked pressure me,
 ⇔ for they hurl trouble down upon me
 ⇔ and angrily attack me.

LSV Because of the voice of an enemy,
Because of the oppression of the wicked,
For they cause sorrow to move against me,
And in anger they hate me.

FBV For my enemies are screaming at me; the wicked are intimidating me. They rain down suffering on me, angrily assaulting me in their hatred.

T4T My enemies cause me to be terrified;
⇔ wicked people oppress me.
⇔ They cause me to have great troubles;
⇔ they are angry with me, and they hate me.

LEB• the voice of an enemy, because of the oppression of the wicked, •  because they bring down evil on me, •  and in anger they hold a grudge against me.

BBE I am troubled because of the voice of the cruel ones, because of the loud cry of the evil-doers; for they put a weight of evil on me, and they are cruel in their hate for me.

MOF who overwhelm me with their injuries,
⇔ setting upon me furiously.

JPS (55-4) Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.

ASV Because of the voice of the enemy,
 ⇔ Because of the oppression of the wicked;
 ⇔ For they cast iniquity upon me,
 ⇔ And in anger they persecute me.

DRA My enemies have trodden on me all the day long; for they are many that make war against me.

YLT Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.

DBY Because of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.

RV Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.

WBS Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.

KJB Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.

BB Deliuer me from the voyce of the enemie, and from the present affliction of the wicked: for they are minded to do me mischiefe, and are set malitiously against me.
  (Deliuer me from the voice of the enemie, and from the present affliction of the wicked: for they are minded to do me mischiefe, and are set malitiously against me.)

GNV For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
  (For the voice of the enemie, and for the vexation of ye/you_all wicked, because they have brought iniquitie upon me, and furiously hate me.)

CB My herte is heuy within me, and the feare of death is fallen vpon me.
  (My heart is heuy within me, and the fear of death is fallen upon me.)

WYC Myn enemyes defouliden me al dai; for manye fiyteris weren ayens me.
  (Myn enemyes defouliden me all dai; for many fiyteris were against me.)

LUT Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
  (Merke on me and erhöre mich, like I so kläglich zage and heule,)

CLV Conculcaverunt me inimici mei tota die, quoniam multi bellantes adversum me.
  (Conculcaverunt me inimici my/mine tota die, quoniam multi bellantes adversum me.)

BRN Mine enemies have trodden me down all the day from the dawning of the day; for there are many warring against me.

BrLXX Κατεπάτησάν με οἱ ἐχθροί μου ὅλην τὴν ἡμέραν ἀπὸ ὕψους ἡμέρας, ὅτι πολλοὶ οἱ πολεμοῦντές με.
  (Katepataʸsan me hoi eⱪthroi mou holaʸn taʸn haʸmeran apo hupsous haʸmeras, hoti polloi hoi polemountes me.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 55 The psalmist is faced with adversaries whose leader is a former friend (55:12-14), and he is overwhelmed with anguish. He turns to the Lord in prayer and commits himself to the Lord for redress (55:22-23). Jesus experienced similar suffering when his friend (Judas) betrayed him. He also experienced the answer to the psalmist’s prayer: (1) by taking the place of the wicked and receiving their judgment (Isa 53:7-9), and (2) by committing himself to the Father, who rescued (Luke 23:46) and rewarded him (Isa 53:10-12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

because of the voice of my enemies

(Some words not found in UHB: attend, to/for=me and,answer,me restless in/on/at/with,complaint,my and,distraught )

Here “voice” represents what they say. Alternate translation: “because of what my enemies say”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

they bring trouble on me

(Some words not found in UHB: attend, to/for=me and,answer,me restless in/on/at/with,complaint,my and,distraught )

Causing trouble is spoken of as bringing trouble. Alternate translation: “they cause me to have great troubles” or “they do wicked things to me and so I suffer”

BI Psa 55:3 ©