Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 74 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_god king_my from_east [who]_does salvation(s) in/on/at/with_midst the_earth/land.
UHB לָ֤מָּה תָשִׁ֣יב יָ֭דְךָ וִֽימִינֶ֑ךָ מִקֶּ֖רֶב חֵֽיקְךָ֣[fn] כַלֵּֽה׃ ‡
(lāmmāh tāshiyⱱ yādəkā viymīnekā miqqereⱱ ḩēyqəkā kallēh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K חוקך
ULT Why do you hold back your hand, your right hand?
⇔ Take your right hand from your garment and destroy them.
UST Why do you refuse to help us?
⇔ Why do you keep your hand inside your cloak instead of using it to destroy our enemies?
BSB Why do You withdraw Your strong right hand?
⇔ Stretch it out to destroy them![fn]
74:11 Literally From the midst of Your bosom destroy them! or From the midst of Your bosom remove it!
OEB Why, O Lord, do you hold back your hand,
⇔ why keep your right hand in the folds of your robe?
WEB Why do you draw back your hand, even your right hand?
⇔ Take it from your chest and consume them!
NET Why do you remain inactive?
⇔ Intervene and destroy him!
LSV Why do You turn back Your hand,
Even Your right hand? Remove [it] from the midst of Your bosom.
FBV Why do you hold back from doing something? Take action and destroy them![fn]
74:11 The Hebrew imagery here needs some interpretation. Literally, “Why do you hold back your hand? And your right hand from your bosom consume.”
T4T Why do you refuse to help [MTY, RHQ] us?
⇔ Why do you keep your hand inside your cloak instead of using it to destroy our enemies [RHQ]?
LEB • Take it from your bosom;[fn] destroythem!
?:? According to the reading tradition (Qere)
BBE Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe?
MOF Why hold back thy hand, O God?
⇔ Stretch out they right hand and strike,
JPS Why withdrawest Thou Thy hand, even Thy right hand? Draw it out of Thy bosom and consume them.
ASV Why drawest thou back thy hand, even thy right hand?
⇔ Pluck it out of thy bosom and consume them.
DRA And I will break all the horns of sinners: but the horns of the just shall be exalted.
YLT Why dost Thou turn back Thy hand, Even Thy right hand? From the midst of Thy bosom remove [it].
DBY Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
RV Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom and consume them.
WBS Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
KJB Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
(Why withdrawest thou/you thy/your hand, even thy/your right hand? pluck it out of thy/your bosom. )
BB Why withdrawest thou thy hande, yea thy right hande? consume them, drawing it out of thy bosome.
(Why withdrawest thou/you thy/your hand, yea thy/your right hande? consume them, drawing it out of thy/your bosome.)
GNV Why withdrawest thou thine hand, euen thy right hand? drawe it out of thy bosome, and consume them.
(Why withdrawest thou/you thine/your hand, even thy/your right hand? drawe it out of thy/your bosome, and consume them. )
CB Oh God, how loge shal the aduersary do this dishonoure, how loge shal the enemie blaspheme thy name? foreuer?
(Oh God, how loge shall the aduersary do this dishonour, how loge shall the enemie blaspheme thy/your name? foreuer?)
WYC And Y schal breke alle the hornes of synneris; and the hornes of the iust man schulen be enhaunsid.
(And I shall breke all the hornes of sinners; and the hornes of the just man should be enhaunsid.)
LUT Warum wendest du deine Hand ab und deine Rechte von deinem Schoß so gar?
(Warum wendest you your Hand ab and your Rechte from deinem Schoß so gar?)
CLV et omnia cornua peccatorum confringam, et exaltabuntur cornua justi.][fn]
(and omnia cornua peccatorum confringam, and exaltabuntur cornua justi.])
74.11 Cornua justi, id est, munera Christi, quæ sunt sublimitas justi.
74.11 Cornua justi, id it_is, munera Christi, which are sublimitas justi.
BRN And I will break all the horns of sinners; but the horns of the righteous one shall be exalted.
BrLXX Καὶ πάντα τὰ κέρατα τῶν ἁμαρτωλῶν συγκλάσω, καὶ ὑψωθήσεται τὰ κέρατα τοῦ δικαίου.
(Kai panta ta kerata tōn hamartōlōn sugklasō, kai hupsōthaʸsetai ta kerata tou dikaiou. )
Ps 74 The psalmist laments the destruction of the Temple in Jerusalem (586 BC) with vivid imagery, questions, fresh memories, and a direct appeal for the Lord to act (74:19-23).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
לָ֤מָּה תָשִׁ֣יב יָ֭דְךָ וִֽימִינֶ֑ךָ
to/for=what hold_back hand,your and,right_hand,your
Here, God’s hand is associated with action and the phrase right hand further describes the first mention of God’s hand and describes God’s hand as being his right hand which was associated with power in that culture. The psalmist is asking God to powerfully intervene on behalf of his people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “Why do you refuse to intervene and help us with your great strength?” or “Why do you refuse to intervene and help us with your great power?”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
מִקֶּ֖רֶב חֵֽיקְךָ֣ כַלֵּֽה
from,folds (Some words not found in UHB: to/for=what hold_back hand,your and,right_hand,your from,folds bosom,your destroy )
The psalmist is speaking as if God literally had a hand tucked within the fold of a garment. He means that it feels as if God is choosing not to take action. If it would be helpful in your language, you could express the meaning with a simile, with an equivalent expression from your culture, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Your inaction feels like you have your hand within the fold of your garment. Please take action and destroy our enemies”
11Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
מַלְכִּ֣י
(Some words not found in UHB: to/for=what hold_back hand,your and,right_hand,your from,folds bosom,your destroy )
Though the psalmist refers to God as my king here, it is likely that he is expressing that God is the king of every person who belongs to the nation of Israel. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly as modeled by the UST.
מִקֶּ֑דֶם
(Some words not found in UHB: to/for=what hold_back hand,your and,right_hand,your from,folds bosom,your destroy )
See how you translated the phrase ancient times in 74:2.