Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 74 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 74:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 74:11 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVAnd_god king_my from_east [who]_does salvation(s) in/on/at/with_midst the_earth/land.

UHBלָ֤⁠מָּה תָשִׁ֣יב יָ֭דְ⁠ךָ וִֽ⁠ימִינֶ֑⁠ךָ מִ⁠קֶּ֖רֶב חֵֽיקְךָ֣[fn] כַלֵּֽה׃ 
   (lā⁠mmāh tāshiyⱱ yādə⁠kā vi⁠ymīne⁠kā mi⁠qqereⱱ ḩēyqəkā kallēh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K חוק⁠ך

ULT Why do you hold back your hand, your right hand?
 ⇔ Take your right hand from your garment and destroy them.

UST Why do you refuse to help us?
⇔ Why do you keep your hand inside your cloak instead of using it to destroy our enemies?


BSB Why do You withdraw Your strong right hand?
⇔ Stretch it out to destroy them![fn]


74:11 Literally From the midst of Your bosom destroy them! or From the midst of Your bosom remove it!

OEB Why, O Lord, do you hold back your hand,
⇔ why keep your right hand in the folds of your robe?

WEB Why do you draw back your hand, even your right hand?
⇔ Take it from your chest and consume them!

NET Why do you remain inactive?
 ⇔ Intervene and destroy him!

LSV Why do You turn back Your hand,
Even Your right hand? Remove [it] from the midst of Your bosom.

FBV Why do you hold back from doing something? Take action and destroy them![fn]


74:11 The Hebrew imagery here needs some interpretation. Literally, “Why do you hold back your hand? And your right hand from your bosom consume.”

T4T Why do you refuse to help [MTY, RHQ] us?
⇔ Why do you keep your hand inside your cloak instead of using it to destroy our enemies [RHQ]?

LEB•  Take it from your bosom;[fn] destroythem!


?:? According to the reading tradition (Qere)

BBE Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe?

MOF Why hold back thy hand, O God?
 ⇔ Stretch out they right hand and strike,

JPS Why withdrawest Thou Thy hand, even Thy right hand? Draw it out of Thy bosom and consume them.

ASV Why drawest thou back thy hand, even thy right hand?
 ⇔ Pluck it out of thy bosom and consume them.

DRA And I will break all the horns of sinners: but the horns of the just shall be exalted.

YLT Why dost Thou turn back Thy hand, Even Thy right hand? From the midst of Thy bosom remove [it].

DBY Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].

RV Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom and consume them.

WBS Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.

KJB Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
  (Why withdrawest thou/you thy/your hand, even thy/your right hand? pluck it out of thy/your bosom. )

BB Why withdrawest thou thy hande, yea thy right hande? consume them, drawing it out of thy bosome.
  (Why withdrawest thou/you thy/your hand, yea thy/your right hande? consume them, drawing it out of thy/your bosome.)

GNV Why withdrawest thou thine hand, euen thy right hand? drawe it out of thy bosome, and consume them.
  (Why withdrawest thou/you thine/your hand, even thy/your right hand? drawe it out of thy/your bosome, and consume them. )

CB Oh God, how loge shal the aduersary do this dishonoure, how loge shal the enemie blaspheme thy name? foreuer?
  (Oh God, how loge shall the aduersary do this dishonour, how loge shall the enemie blaspheme thy/your name? foreuer?)

WYC And Y schal breke alle the hornes of synneris; and the hornes of the iust man schulen be enhaunsid.
  (And I shall breke all the hornes of sinners; and the hornes of the just man should be enhaunsid.)

LUT Warum wendest du deine Hand ab und deine Rechte von deinem Schoß so gar?
  (Warum wendest you your Hand ab and your Rechte from deinem Schoß so gar?)

CLV et omnia cornua peccatorum confringam, et exaltabuntur cornua justi.][fn]
  (and omnia cornua peccatorum confringam, and exaltabuntur cornua justi.])


74.11 Cornua justi, id est, munera Christi, quæ sunt sublimitas justi.


74.11 Cornua justi, id it_is, munera Christi, which are sublimitas justi.

BRN And I will break all the horns of sinners; but the horns of the righteous one shall be exalted.

BrLXX Καὶ πάντα τὰ κέρατα τῶν ἁμαρτωλῶν συγκλάσω, καὶ ὑψωθήσεται τὰ κέρατα τοῦ δικαίου.
  (Kai panta ta kerata tōn hamartōlōn sugklasō, kai hupsōthaʸsetai ta kerata tou dikaiou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 74 The psalmist laments the destruction of the Temple in Jerusalem (586 BC) with vivid imagery, questions, fresh memories, and a direct appeal for the Lord to act (74:19-23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לָ֤⁠מָּה תָשִׁ֣יב יָ֭דְ⁠ךָ וִֽ⁠ימִינֶ֑⁠ךָ

to/for=what hold_back hand,your and,right_hand,your

Here, God’s hand is associated with action and the phrase right hand further describes the first mention of God’s hand and describes God’s hand as being his right hand which was associated with power in that culture. The psalmist is asking God to powerfully intervene on behalf of his people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “Why do you refuse to intervene and help us with your great strength?” or “Why do you refuse to intervene and help us with your great power?”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠קֶּ֖רֶב חֵֽיקְךָ֣ כַלֵּֽה

from,folds (Some words not found in UHB: to/for=what hold_back hand,your and,right_hand,your from,folds bosom,your destroy )

The psalmist is speaking as if God literally had a hand tucked within the fold of a garment. He means that it feels as if God is choosing not to take action. If it would be helpful in your language, you could express the meaning with a simile, with an equivalent expression from your culture, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Your inaction feels like you have your hand within the fold of your garment. Please take action and destroy our enemies”

11 

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

מַלְכִּ֣⁠י

(Some words not found in UHB: to/for=what hold_back hand,your and,right_hand,your from,folds bosom,your destroy )

Though the psalmist refers to God as my king here, it is likely that he is expressing that God is the king of every person who belongs to the nation of Israel. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly as modeled by the UST.

מִ⁠קֶּ֑דֶם

(Some words not found in UHB: to/for=what hold_back hand,your and,right_hand,your from,folds bosom,your destroy )

See how you translated the phrase ancient times in 74:2.

BI Psa 74:11 ©