Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 74 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV To/for_yourself(m) day also to/for_yourself(m) night you you_prepared a_luminary and_sun.
UHB אַתָּ֣ה בָ֭קַעְתָּ מַעְיָ֣ן וָנָ֑חַל אַתָּ֥ה ה֝וֹבַ֗שְׁתָּ נַהֲר֥וֹת אֵיתָֽן׃ ‡
(ʼattāh ⱱāqaˊəttā maˊəyān vānāaḩl ʼattāh hōⱱashəttā nahₐrōt ʼēytān.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You broke open springs and streams;
⇔ you dried up flowing rivers.
UST You caused springs and streams to flow,
⇔ and you also dried up rivers that had never dried up previously.
BSB You broke open the fountain and the flood;
⇔ You dried up the ever-flowing rivers.
OEB It was you who did cleave the fountains and torrents;
⇔ it was you who did dry the perennial streams.
WEB You opened up spring and stream.
⇔ You dried up mighty rivers.
NET You broke open the spring and the stream;
⇔ you dried up perpetually flowing rivers.
LSV You have cleaved a fountain and a stream,
You have dried up perennial flowings.
FBV You were the one who made springs and rivers flow with water. You made permanent rivers dry up.
T4T You caused springs and streams to flow,
⇔ and you also dried up rivers that had never dried up previously.
LEB • You dried up ever-flowing rivers.
BBE You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry.
MOF Thou didst open springs and torrents,
⇔ thou didst dry up flowing streams;
JPS Thou didst cleave fountain and brook; Thou driedst up ever-flowing rivers.
ASV Thou didst cleave fountain and flood:
⇔ Thou driedst up mighty rivers.
DRA No DRA PSA 74:15 verse available
YLT Thou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.
DBY Thou didst cleave fountain and torrent, thou driedst up ever-flowing rivers.
RV Thou didst cleave fountain and flood: thou driedst up mighty rivers.
WBS Thou didst cleave fountain and flood: thou driedst up mighty rivers.
KJB Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
(Thou didst cleave the fountain and the flood: thou/you driedst up mighty rivers.)
BB Thou broughtest out fountaynes and waters out of the harde rockes: thou dyddest drye vp mightie waters.
(Thou broughtest out fountaynes and waters out of the harde rockes: thou/you dyddest drye up mighty waters.)
GNV Thou brakest vp the fountaine and riuer: thou dryedst vp mightie riuers.
(Thou brakest up the fountaine and river: thou/you driedst up mighty rivers.)
CB Thou smytest the heades of Leuiathan in peces, & geuest him to be meate for the people in the wildernesse.
(Thou smytest the heads of Leuiathan in pieces, and geuest him to be meat for the people in the wilderness.)
WYC No WYC PSA 74:15 verse available
LUT Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du lässest versiegen starke Ströme.
(You lässest quellen Brunnen and Bäche; you lässest versiegen starke Ströme.)
CLV No CLV PSA 74:15 verse available
BRN No BRN PSA 74:15 verse available
BrLXX No BrLXX PSA 74:15 verse available
74:15 springs and streams to gush forth: God provided water in the desert for his people (see 68:8-9; Exod 17:6); he dried up the Red Sea (Exod 14:21) and the Jordan River (Josh 3:17).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
You broke open springs and streams
(Some words not found in UHB: you(ms) opened_up springs and,streams you(ms) dried_up rivers ever-flowing )
Yahweh causing springs and streams to flow out of the ground as if he broke open the ground so that they could flow. Alternate translation: “You caused springs and streams to flow out of the ground”