Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 74 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23

Parallel PSA 74:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 74:22 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVDo_not forget the_sound adversaries_your the_uproar rise_your [which]_goes_up continually.

UHBקוּמָ֣⁠ה אֱ֭לֹהִים רִיבָ֣⁠ה רִיבֶ֑⁠ךָ זְכֹ֥ר חֶרְפָּתְ⁠ךָ֥ מִנִּי־נָ֝בָ֗ל כָּל־הַ⁠יּֽוֹם׃ 
   (qūmā⁠h ʼₑlohīm rīⱱā⁠h rīⱱe⁠kā zəkor ḩerpātə⁠kā minnī-nāⱱāl ⱪāl-ha⁠yyōm.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Arise, God; defend your own honor;
 ⇔ call to mind how fools insult you all day long.

UST God, arise and defend yourself by defending your people!
 ⇔ Do not forget that foolish people laugh at you all during the day!


BSB  ⇔ Rise up, O God; defend Your cause!
⇔ Remember how the fool mocks You all day long.

OEB  ⇔ Arise, God, and defend your cause:
⇔ remember how fools all the day insult you.

WEB Arise, God! Plead your own cause.
⇔ Remember how the foolish man mocks you all day.

NET Rise up, O God! Defend your honor!
 ⇔ Remember how fools insult you all day long!

LSV Arise, O God, plead Your plea,
Remember Your reproach from a fool all the day.

FBV Stand up, God, and plead your case. Don't forget how these foolish people insulted you all the time.

T4T  ⇔ God, arise and defend yourself by defending your people!
 ⇔ Do not forget that foolish people laugh at you all day long/continually►!

LEB•  remember the reproaching of you by the foolish[fn]


?:? Literally “all the day”

BBE Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day.

MOF Up, O God, to vindicate the cause that is thine own!
 ⇔ Remember how the impious scoff at thee all the day long;

JPS Arise, O God, plead Thine own cause; remember Thy reproach all the day at the hand of the base man.

ASV Arise, O God, plead thine own cause:
 ⇔ Remember how the foolish man reproacheth thee all the day.

DRANo DRA PSA 74:22 verse available

YLT Arise, O God, plead Thy plea, Remember Thy reproach from a fool all the day.

DBY Rise up, O [fn]God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;


74.22 Elohim

RV Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day.

WBS Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.

KJB Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
  (Arise, O God, plead thine/your own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily. )

BB Arise O Lord, mayntayne thine owne cause: remember the dishonour that the foolishe man doth vnto thee dayly.
  (Arise O Lord, mayntayne thine/your own cause: remember the dishonour that the foolishe man doth unto thee daily.)

GNV Arise, O God: mainteine thine owne cause: remember thy dayly reproche by the foolish man.
  (Arise, O God: mainteine thine/your own cause: remember thy/your daily reproche by the foolish man. )

CB O let not the symple go awaye ashamed, for the poore & nedy geue prayses vnto thy name.
  (O let not the symple go away ashamed, for the poor and nedy give prayses unto thy/your name.)

WYCNo WYC PSA 74:22 verse available

LUT Mache dich auf, GOtt, und führe aus deine Sache; gedenk an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfähret.
  (Mache you/yourself auf, God, and führe out of your Sache; gedenk at the Schmach, the you daily from the Toren widerfähret.)

CLVNo CLV PSA 74:22 verse available

BRNNo BRN PSA 74:22 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 74:22 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 74 The psalmist laments the destruction of the Temple in Jerusalem (586 BC) with vivid imagery, questions, fresh memories, and a direct appeal for the Lord to act (74:19-23).


UTNuW Translation Notes:

defend your own honor

(Some words not found in UHB: rise_up, ʼₑlhīmv plead, cause,your remember scoff,you by foolish all/each/any/every the=day )

Alternate translation: “show everyone that you are right”

call to mind

(Some words not found in UHB: rise_up, ʼₑlhīmv plead, cause,your remember scoff,you by foolish all/each/any/every the=day )

“Pay attention to.” God has not forgotten how fools insult him, but he does not seem to be thinking about it. See how this is translated in verse Psalms 2.

BI Psa 74:22 ©