Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 78 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel PSA 78:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 78:11 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVBefore fathers_their he_did wonder[s] in_land of_Miʦrayim/(Egypt) the_region of_Zoan.

UHBוַ⁠יִּשְׁכְּח֥וּ עֲלִילוֹתָ֑י⁠ו וְ֝⁠נִפְלְאוֹתָ֗י⁠ו אֲשֶׁ֣ר הֶרְאָֽ⁠ם׃ 
   (va⁠yyishəəḩū ˊₐlīlōtāy⁠v və⁠nifləʼōtāy⁠v ʼₐsher herʼā⁠m.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They forgot his deeds,
 ⇔ the wonderful things that he had shown them.

UST They forgot what he had done;
⇔ they forgot about the miracles that they had seen him perform.


BSB They forgot what He had done,
⇔ the wonders He had shown them.

OEB They forgot what he had done,
⇔ and the wonders he had shown them.

WEB They forgot his doings,
⇔ his wondrous deeds that he had shown them.

NET They forgot what he had done,
 ⇔ the amazing things he had shown them.

LSV And they forget His doings,
And His wonders that He showed them.

FBV They ignored[fn] what he had done, and the amazing things he had shown them—


78:11 Literally, “forgot,” but here it means more than simply poor memory.

T4T They forgot what he had done;
⇔ they forgot about the miracles that they had seen him perform.

LEB•  and his wonders that he had shown them.

BBE They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.

MOF they forgot what he had done,
⇔ the wonders he had shown them.

JPS And they forgot His doings, and His wondrous works that He had shown them.

ASV And they forgat his doings,
 ⇔ And his wondrous works that he had showed them.

DRA Let the sighing of the prisoners come in before thee. According to the greatness of thy arm, take possession of the children of them that have been put to death.

YLT And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.

DBY And forgot his doings, and his marvellous works which he had shewn them.

RV And they forgat his doings, and his wondrous works that he had shewed them.

WBS And forgot his works, and his wonders that he had shown them.

KJB And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
  (And forgat his works, and his wonders that he had showed them. )

BB But they forgat his workes: and his wonders which he had shewed them.
  (But they forgat his works: and his wonders which he had showed them.)

GNV And forgate his Actes, and his wonderfull woorkes that he had shewed them.
  (And forgate his Actes, and his wonderfull woorkes that he had showed them. )

CB They kepte not the couenaut of God, & wolde not walke in his lawe.
  (They kepte not the covenant of God, and would not walk in his law.)

WYC Vpe the greetnesse of thin arm; welde thou the sones of slayn men.
  (Vpe the greetnesse of thin arm; weld thou/you the sons of slain/killed men.)

LUT und vergaßen seiner Taten und seiner Wunder, die er ihnen erzeiget hatte.
  (and vergaßen his Taten and his Wunder, the he ihnen erzeiget hatte.)

CLV Introëat in conspectu tuo gemitus compeditorum; secundum magnitudinem brachii tui posside filios mortificatorum:[fn]
  (Introëat in conspectu tuo gemitus compeditorum; after/second magnitudinem brachii yours posside filios mortificatorum:)


78.11 Compeditorum. AUG. Corruptibilitate carnis, quæ aggravat animam, per quam prævalet aliquando persecutor: has compedes non sentiunt nisi illi, qui ingemiscunt gravati; ab his cupiebat dissolvi Apostolus, et esse cum Christo. Vel, compedes sunt præcepta Dei, quibus colligantur sancti, quæ patienter sustentata in ornamenta vertuntur, unde: Injice pedem tuum in compedes ejus Eccli. 6.. CASS. Compeditorum, ad litteram de his dicit, quos gentiles vinxerunt: qui cum gemitu orant, ut Ecclesia in fratribus non deficiat, et sic eos pœna consumit. Secundum magnitudinem. AUG. Res enim tam magna in Christianis secuta est, quam nunquam crederent inimici. Filios, quia accensi sunt exemplo, non territi. Posside filios mortificatorum. ID. Hoc semper oraverunt sancti martyres, ne infructuosus esset posteris sanguis eorum, ut inde cresceret seges, unde putabatur peritura. CASS. Pia precatio, ne filios eorum projiciat, qui pro eo puniti sunt. Posside, ne quo errore maculentur.


78.11 Compeditorum. AUG. Corruptibilitate carnis, which aggravat animam, per how prævalet aliquando persecutor: has compedes not/no sentiunt nisi illi, who ingemiscunt gravati; away his cupiebat dissolvi Apostolus, and esse cum Christo. Vel, compedes are præcepta Dei, to_whom colligantur sancti, which patienter sustentata in ornamenta vertuntur, unde: Inyice pedem your in compedes his Eccli. 6.. CASS. Compeditorum, to litteram about his dicit, which gentiles vinxerunt: who cum gemitu orant, as Ecclesia in fratribus not/no deficiat, and so them pœna consumit. Secundum magnitudinem. AUG. Res because tam magna in Christianis secuta it_is, how nunquam crederent inimici. Filios, because accensi are exemplo, not/no territi. Posside filios mortificatorum. ID. Hoc semper oraverunt sancti martyres, ne infructuosus was posteris sanguis eorum, as inde cresceret seges, whence putabatur peritura. CASS. Pia precatio, ne filios eorum proyiciat, who pro eo puniti sunt. Posside, ne quo by_mistake maculentur.

BRN Let the groaning of the prisoners come in before thee; according to the greatness of thine arm preserve the [fn]sons of the slain ones.


78:11 i. e. men appointed to die.

BrLXX Εἰσελθέτω ἐνώπιόν σου ὁ στεναγμὸς τῶν πεπεδημένων, κατὰ τὴν μεγαλωσύνην τοῦ βραχίονός σου περιποίησαι τοὺς υἱοὺς τῶν τεθανατωμένων.
  (Eiselthetō enōpion sou ho stenagmos tōn pepedaʸmenōn, kata taʸn megalōsunaʸn tou braⱪionos sou peripoiaʸsai tous huious tōn tethanatōmenōn. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 78 This wisdom psalm exhorts the people to learn wisdom and faithfully pass it on.

BI Psa 78:11 ©