Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 78 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV Before fathers_their he_did wonder[s] in_land of_Miʦrayim/(Egypt) the_region of_Zoan.
UHB וַיִּשְׁכְּח֥וּ עֲלִילוֹתָ֑יו וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר הֶרְאָֽם׃ ‡
(vayyishəⱪəḩū ˊₐlīlōtāyv vənifləʼōtāyv ʼₐsher herʼām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT They forgot his deeds,
⇔ the wonderful things that he had shown them.
UST They forgot what he had done;
⇔ they forgot about the miracles that they had seen him perform.
BSB They forgot what He had done,
⇔ the wonders He had shown them.
OEB They forgot what he had done,
⇔ and the wonders he had shown them.
WEB They forgot his doings,
⇔ his wondrous deeds that he had shown them.
NET They forgot what he had done,
⇔ the amazing things he had shown them.
LSV And they forget His doings,
And His wonders that He showed them.
FBV They ignored[fn] what he had done, and the amazing things he had shown them—
78:11 Literally, “forgot,” but here it means more than simply poor memory.
T4T They forgot what he had done;
⇔ they forgot about the miracles that they had seen him perform.
LEB • and his wonders that he had shown them.
BBE They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
MOF they forgot what he had done,
⇔ the wonders he had shown them.
JPS And they forgot His doings, and His wondrous works that He had shown them.
ASV And they forgat his doings,
⇔ And his wondrous works that he had showed them.
DRA Let the sighing of the prisoners come in before thee. According to the greatness of thy arm, take possession of the children of them that have been put to death.
YLT And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
DBY And forgot his doings, and his marvellous works which he had shewn them.
RV And they forgat his doings, and his wondrous works that he had shewed them.
WBS And forgot his works, and his wonders that he had shown them.
KJB And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
(And forgat his works, and his wonders that he had showed them. )
BB But they forgat his workes: and his wonders which he had shewed them.
(But they forgat his works: and his wonders which he had showed them.)
GNV And forgate his Actes, and his wonderfull woorkes that he had shewed them.
(And forgate his Actes, and his wonderfull woorkes that he had showed them. )
CB They kepte not the couenaut of God, & wolde not walke in his lawe.
(They kepte not the covenant of God, and would not walk in his law.)
WYC Vpe the greetnesse of thin arm; welde thou the sones of slayn men.
(Vpe the greetnesse of thin arm; weld thou/you the sons of slain/killed men.)
LUT und vergaßen seiner Taten und seiner Wunder, die er ihnen erzeiget hatte.
(and vergaßen his Taten and his Wunder, the he ihnen erzeiget hatte.)
CLV Introëat in conspectu tuo gemitus compeditorum; secundum magnitudinem brachii tui posside filios mortificatorum:[fn]
(Introëat in conspectu tuo gemitus compeditorum; after/second magnitudinem brachii yours posside filios mortificatorum:)
78.11 Compeditorum. AUG. Corruptibilitate carnis, quæ aggravat animam, per quam prævalet aliquando persecutor: has compedes non sentiunt nisi illi, qui ingemiscunt gravati; ab his cupiebat dissolvi Apostolus, et esse cum Christo. Vel, compedes sunt præcepta Dei, quibus colligantur sancti, quæ patienter sustentata in ornamenta vertuntur, unde: Injice pedem tuum in compedes ejus Eccli. 6.. CASS. Compeditorum, ad litteram de his dicit, quos gentiles vinxerunt: qui cum gemitu orant, ut Ecclesia in fratribus non deficiat, et sic eos pœna consumit. Secundum magnitudinem. AUG. Res enim tam magna in Christianis secuta est, quam nunquam crederent inimici. Filios, quia accensi sunt exemplo, non territi. Posside filios mortificatorum. ID. Hoc semper oraverunt sancti martyres, ne infructuosus esset posteris sanguis eorum, ut inde cresceret seges, unde putabatur peritura. CASS. Pia precatio, ne filios eorum projiciat, qui pro eo puniti sunt. Posside, ne quo errore maculentur.
78.11 Compeditorum. AUG. Corruptibilitate carnis, which aggravat animam, per how prævalet aliquando persecutor: has compedes not/no sentiunt nisi illi, who ingemiscunt gravati; away his cupiebat dissolvi Apostolus, and esse cum Christo. Vel, compedes are præcepta Dei, to_whom colligantur sancti, which patienter sustentata in ornamenta vertuntur, unde: Inyice pedem your in compedes his Eccli. 6.. CASS. Compeditorum, to litteram about his dicit, which gentiles vinxerunt: who cum gemitu orant, as Ecclesia in fratribus not/no deficiat, and so them pœna consumit. Secundum magnitudinem. AUG. Res because tam magna in Christianis secuta it_is, how nunquam crederent inimici. Filios, because accensi are exemplo, not/no territi. Posside filios mortificatorum. ID. Hoc semper oraverunt sancti martyres, ne infructuosus was posteris sanguis eorum, as inde cresceret seges, whence putabatur peritura. CASS. Pia precatio, ne filios eorum proyiciat, who pro eo puniti sunt. Posside, ne quo by_mistake maculentur.
BRN Let the groaning of the prisoners come in before thee; according to the greatness of thine arm preserve the [fn]sons of the slain ones.
78:11 i. e. men appointed to die.
BrLXX Εἰσελθέτω ἐνώπιόν σου ὁ στεναγμὸς τῶν πεπεδημένων, κατὰ τὴν μεγαλωσύνην τοῦ βραχίονός σου περιποίησαι τοὺς υἱοὺς τῶν τεθανατωμένων.
(Eiselthetō enōpion sou ho stenagmos tōn pepedaʸmenōn, kata taʸn megalōsunaʸn tou braⱪionos sou peripoiaʸsai tous huious tōn tethanatōmenōn. )