Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 78 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel PSA 78:62

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 78:62 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVYoung_men_his it_consumed fire and_young_women_his not they_were_praised.

UHBוַ⁠יַּסְגֵּ֣ר לַ⁠חֶ֣רֶב עַמּ֑⁠וֹ וּ֝⁠בְ⁠נַחֲלָת֗⁠וֹ הִתְעַבָּֽר׃ 
   (va⁠yyaşggēr la⁠ḩereⱱ ˊamm⁠ō ū⁠ⱱə⁠naḩₐlāt⁠ō hitˊabār.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He handed his people over to the sword,
 ⇔ and he was angry with his heritage.

UST Because he was angry with his people,
⇔ he allowed their enemies to kill them.


BSB He surrendered His people to the sword
⇔ because He was enraged by His heritage.

OEB  ⇔ He gave his people to the sword,
⇔ he was furious with his own.

WEB He also gave his people over to the sword,
⇔ and was angry with his inheritance.

NET He delivered his people over to the sword,
 ⇔ and was angry with his chosen nation.

LSV And delivers His people up to the sword,
And showed Himself angry with His inheritance.

FBV He handed over his people to be slaughtered by the sword; he was furious with his chosen people.

T4T Because he was angry with his people,
⇔ he allowed them to be killed [MTY] by their enemies.

LEB•  and he was very angry with his inheritance.

BBE He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.

MOF he abandoned his folk to the edge of the sword,
⇔ so furious was he with his own,

JPS He gave His people over also unto the sword; and was wroth with His inheritance.

ASV He gave his people over also unto the sword,
 ⇔ And was wroth with his inheritance.

DRANo DRA PSA 78:62 verse available

YLT And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.

DBY And delivered up his people unto the sword, and was very wroth with his inheritance:

RV He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.

WBS He gave over his people also to the sword; and was wroth with his inheritance.

KJB He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.

BB He gaue also his people ouer to the sword: and was wroth with his inheritaunce.
  (He gave also his people over to the sword: and was wroth with his inheritaunce.)

GNV And hee gaue vp his people to the sworde, and was angrie with his inheritance.
  (And he gave up his people to the sword, and was angrie with his inheritance. )

CB He delyuered their power in to captiuyte, and their glory in to the enemies hode.
  (He delivered their power in to captiuyte, and their glory in to the enemies hode.)

WYCNo WYC PSA 78:62 verse available

LUT und übergab sein Volk ins Schwert und entbrannte über sein Erbe.
  (and übergab his people into_the Schwert and entbrannte above his Erbe.)

CLVNo CLV PSA 78:62 verse available

BRNNo BRN PSA 78:62 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 78:62 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 78 This wisdom psalm exhorts the people to learn wisdom and faithfully pass it on.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

He handed his people over to the sword

(Some words not found in UHB: and,gave_~_over to_the,sword people,his and,in/on/at/with,inheritance,his very_angry )

Asaph speaks of God’s people as if they were a small object God would give as a gift, and of the sword, a metonym for death in war, as if it were a person who could receive a gift. Alternate translation: “He allowed people to kill all his people in war” (See also: figs-personification and figs-metonymy)

he was angry with his heritage

(Some words not found in UHB: and,gave_~_over to_the,sword people,his and,in/on/at/with,inheritance,his very_angry )

Alternate translation: “he was angry with the people he had said would be his forever”

BI Psa 78:62 ©