Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 94 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 94:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 94:3 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVUntil when wicked_[people] Oh_Yahweh until when wicked_[people] will_they_exult.

UHBעַד־מָתַ֖י רְשָׁעִ֥ים ׀ יְהוָ֑ה עַד־מָ֝תַ֗י רְשָׁעִ֥ים יַעֲלֹֽזוּ׃ 
   (ˊad-mātay rəshāˊiym yahweh ˊad-mātay rəshāˊiym yaˊₐlozū.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT How long will the wicked, Yahweh,
 ⇔ how long will the wicked rejoice?

UST Yahweh, how long will those wicked people be glad?
⇔ It is not right that they continue being glad!


BSB How long will the wicked, O LORD,
⇔ how long will the wicked exult?

OEB  ⇔ Lord, how long shall the wicked,
⇔ how long shall the wicked exult,

WEB Yahweh, how long will the wicked,
⇔ how long will the wicked triumph?

WMB LORD, how long will the wicked,
⇔ how long will the wicked triumph?

NET O Lord, how long will the wicked,
 ⇔ how long will the wicked celebrate?

LSV Until when do the wicked, O YHWH—Until when do the wicked exult?

FBV How long, Lord? How long will the wicked celebrate in triumph?

T4T Yahweh, how long will those wicked people be glad/happy?
⇔ It is not right that [RHQ] they continue being glad!

LEB• will the wicked, O Yahweh, how long will the wicked exult?

BBE How long will sinners, O Lord, how long will sinners have joy over us?

MOF How long is it to last, O thou Eternal,
⇔ this exultation of ungodly men,

JPS LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult?

ASV Jehovah, how long shall the wicked,
 ⇔ How long shall the wicked triumph?

DRA For the Lord is a great God, and a great King above all gods.

YLT Till when [do] the wicked, O Jehovah? Till when do the wicked exult?

DBY How long shall the wicked, O Jehovah, how long shall the wicked triumph?

RV LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

WBS LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

KJB LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

BB O God howe long shall the vngodly: howe long shall the vngodly triumph?
  (O God how long shall the ungodly: how long shall the ungodly triumph?)

GNV Lord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

CB LORDE, how longe shal the vngodly, how longe shal the vngodly tryumphe?
  (LORD, how long shall the ungodly, how long shall the ungodly tryumphe?)

WYC For God is a greet Lord, and a greet king aboue alle goddis; for the Lord schal not putte awei his puple.
  (For God is a great Lord, and a great king above all goddis; for the Lord shall not putte away his people.)

LUT HErr, wie lange sollen die GOttlosen, wie lange sollen die GOttlosen prahlen
  (HErr, like lange sollen the Godlosen, like lange sollen the Godlosen prahlen)

CLV quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos.[fn]
  (quoniam God big Master, and rex big super everyone deos.)


94.3 Super omnes deos. Vel magis deos homines dicit, super quos rex est, non super dæmonia.


94.3 Super everyone deos. Vel magis deos homines dicit, super which rex it_is, not/no super demons.

BRN For the Lord is a great God, and a great king over all gods: [fn]for the Lord will not cast off his people.


94:3 Heb. and Alex. omit this clause. See Ps. 93. 14.

BrLXX Ὅτι Θεὸς μέγας Κύριος, καὶ βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς·
  (Hoti Theos megas Kurios, kai basileus megas epi pantas tous theous; )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 94 This plea for the Lord’s justice includes both communal and individual expressions of lament (94:1-7, 16-23). The psalmist gives voice to the pain and suffering caused by the wicked, but he also depicts the comfort and stability of the Lord’s protection. He calls on the Lord to avenge the needy against the arrogant and foolish, he rebukes such people for their folly (94:8-11), and he pronounces a blessing on the wise (94:12-15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

How long will the wicked, Yahweh, how long will the wicked rejoice?

(Some words not found in UHB: until when(q) wicked YHWH until when(q) wicked exult )

The psalmist repeats the question to show that he is unhappy with how long Yahweh has allowed the wicked to rejoice. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “You have waited too long Yahweh; you have waited too long to stop the wicked from rejoicing.”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

will the wicked rejoice

(Some words not found in UHB: until when(q) wicked YHWH until when(q) wicked exult )

Why the wicked rejoice can be stated clearly. Alternate translation: “will the wicked rejoice because you never punish them for the evil deeds they do”

BI Psa 94:3 ©