Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 94 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 94:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 94:7 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVAnd_they_said not he_will_see Yahweh and_not he_will_perceive the_god of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).

UHBוַ֭⁠יֹּ֣אמְרוּ לֹ֣א יִרְאֶה־יָּ֑הּ וְ⁠לֹא־יָ֝בִ֗ין אֱלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ 
   (va⁠yyoʼmərū loʼ yirʼeh-yyāh və⁠loʼ-yāⱱiyn ʼₑlohēy yaˊₐqoⱱ.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They say, “Yahweh will not see,
 ⇔ the God of Jacob does not take notice of it.”

UST Those wicked people say, “Yahweh does not see anything;
⇔ the God whom those Israelites worship does not see the evil things that we do.”


BSB They say, “The LORD does not see;
⇔ the God of Jacob pays no heed.”

OEB They think that the Lord does not see,
⇔ nor the God of Jacob regard it.

WEB They say, “Yah will not see,
⇔ neither will Jacob’s God consider.”

WMB They say, “The LORD will not see,
⇔ neither will Jacob’s God consider.”

NET Then they say, “The Lord does not see this;
 ⇔ the God of Jacob does not take notice of it.”

LSV And they say, “YAH does not see,
And the God of Jacob does not consider.”

FBV They say, “The Lord can't see what we're doing. Israel's God doesn't pay any attention to us.”

T4T Those wicked people say, “Yahweh does not see anything;
⇔ so the God whom those Israelis worship does not see the evil things that we do.”

LEB• [fn] they say, “Yah[fn] does not see,” and “The God of Jacob does not pay attention.”


?:? Hebrew “and”

?:? A shortened form of “Yahweh”

BBE And they say, Jah will not see it, the God of Jacob will not give thought to it.

MOF and they think the Eternal never sees them,
⇔ Jacob’s God will never heed them!

JPS And they say: 'The LORD will not see, neither will the God of Jacob give heed.'

ASV And they say, Jehovah will not see,
 ⇔ Neither will the God of Jacob consider.

DRA For he is the Lord our God: and we are the people of his pasture and the sheep of his hand.

YLT And they say, 'Jehovah doth not see, And the God of Jacob doth not consider.'

DBY And say, Jah will not see, neither will the [fn]God of Jacob regard [it].


94.7 Elohim

RV And they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob consider.

WBS Yet they say, The LORD will not see, neither will the God of Jacob regard it .

KJB Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
  (Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. )

BB And they say, tushe the Lorde seeth it not: neither doth the God of Iacob vnderstande it.
  (And they say, tushe the Lord seeth it not: neither doth the God of Yacob understand it.)

GNV Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Iaakob regard it.
  (Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Yacob regard it. )

CB And yet they saie: Tush, the LORDE seyth not, the God of Iacob regardeth it not.
  (And yet they saie: Tush, the LORD seyth not, the God of Yacob regardeth it not.)

WYC for he is oure Lord God. And we ben the puple of his lesewe; and the scheep of his hond.
  (for he is our Lord God. And we been the people of his lesewe; and the sheep of his hond.)

LUT und sagen: Der HErr siehet‘s nicht und der GOtt Jakobs achtet‘s nicht.
  (and say: The LORD siehet‘s not and the God Yakobs achtet‘s nicht.)

CLV quia ipse est Dominus Deus noster, et nos populus pascuæ ejus, et oves manus ejus.[fn]
  (because himself it_is Master God noster, and nos populus pascuæ his, and oves manus his.)


94.7 Et nos populus, etc. AUG. Eleganter ordo verborum mutatus: Non dixit oves pascuæ et populum manus ejus, ut ipsos intelligas oves, qui sunt populus, oves manus, non quas eminus, quia sunt, et oves quas non fecimus, sed ipse gratia sua nos oves fecit.


94.7 And nos populus, etc. AUG. Eleganter ordo verborum mutatus: Non he_said oves pascuæ and the_people manus his, as ipsos intelligas oves, who are populus, oves manus, not/no quas eminus, because are, and oves quas not/no fecimus, but himself gratia sua nos oves fecit.

BRN For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand.

BrLXX Ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ Θεὸς ἡμῶν, καὶ ἡμεῖς λαὸς νομῆς αὐτοῦ, καὶ πρόβατα χειρὸς αὐτοῦ·
  (Hoti autos estin ho Theos haʸmōn, kai haʸmeis laos nomaʸs autou, kai probata ⱪeiros autou; )


TSNTyndale Study Notes:

94:7 The wicked think that they can get away with their vile acts and speech, foolishly assuming that God isn’t looking or doesn’t care.


UTNuW Translation Notes:

the God of Jacob does not take notice of it

(Some words not found in UHB: and=they_said not he/it_will_see LORD and=not pay_attention god Yaakob )

Alternate translation: “the God of Israel does not see what we do”

BI Psa 94:7 ©