Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 94 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 94:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 94:6 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[the]_widow and_stranger they_kill and_fatherless they_murder.

UHBאַ֭לְמָנָה וְ⁠גֵ֣ר יַהֲרֹ֑גוּ וִֽ⁠יתוֹמִ֣ים יְרַצֵּֽחוּ׃ 
   (ʼaləmānāh və⁠gēr yahₐrogū vi⁠ytōmiym yəraʦʦēḩū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They kill the widow and foreigner who lives in their country,
 ⇔ and they murder the fatherless.

UST They murder widows and orphans
⇔ and people from other countries who think it is safe to live in our land.


BSB They kill the widow and the foreigner;
⇔ they murder the fatherless.

OEB murdering widows and strangers,
⇔ slaying the fatherless?

WEB They kill the widow and the alien,
⇔ and murder the fatherless.

NET They kill the widow and the one residing outside his native land,
 ⇔ and they murder the fatherless.

LSV They slay widow and sojourner,
And they murder fatherless ones.

FBV They kill widows and foreigners; they murder orphans.

T4T They murder widows and orphans
⇔ and people from other countries who think it is safe to live in our land.

LEB•  and they murder orphans,

BBE They put to death the widow and the guest, they take the lives of children who have no father;

MOF killing the widow and the foreigner
⇔ and murdering the fatherless;

JPS They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

ASV They slay the widow and the sojourner,
 ⇔ And murder the fatherless.

DRA Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us.

YLT Widow and sojourner they slay, And fatherless ones they murder.

DBY They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless,

RV They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

WBS They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

KJB They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

BB They murther the wyddowe and the straunger: & put the fatherlesse to death.
  (They murther the widow and the stranger: and put the fatherlesse to death.)

GNV They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
  (They slay the widow and the stranger, and murder the fatherlesse.)

CB They murthur the widdowe and the straunger, and put the fatherlesse to death.
  (They murthur the widow and the stranger, and put the fatherlesse to death.)

WYC Come ye, herie we, and falle we doun bifore God, wepe we bifore the Lord that made vs;
  (Come ye, herie we, and fall we down before God, weep we before the Lord that made us;)

LUT Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
  (Witwen and Fremdlinge erwürgen they/she/them and töten the Waisen)

CLV Venite, adoremus, et procidamus, et ploremus ante Dominum qui fecit nos:
  (Venite, adoremus, and procidamus, and ploremus ante Dominum who fecit nos:)

BRN Come, let us worship and fall down before him; and weep before the Lord that made us.

BrLXX Δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν αὐτῷ, καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον Κυρίου τοῦ ποίησαντος ἡμᾶς.
  (Deute proskunaʸsōmen kai prospesōmen autōi, kai klausōmen enantion Kuriou tou poiaʸsantos haʸmas.)


TSNTyndale Study Notes:

94:6 widows . . . foreigners . . . orphans: The Lord’s law protects needy people (Deut 24:17; 27:19), but they remain vulnerable in society.


UTNuW Translation Notes:

the widow

(Some words not found in UHB: widow and,stranger kill and,fatherless murder )

Alternate translation: “women whose husbands have died”

the fatherless

(Some words not found in UHB: widow and,stranger kill and,fatherless murder )

Alternate translation: “children without fathers”

BI Psa 94:6 ©