Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 94 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 94:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 94:14 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVDOM not he_will_abandon Yahweh people_his and_inheritance_his not he_will_forsake.

UHBכִּ֤י ׀ לֹא־יִטֹּ֣שׁ יְהוָ֣ה עַמּ֑⁠וֹ וְ֝⁠נַחֲלָת֗⁠וֹ לֹ֣א יַעֲזֹֽב׃ 
   (ⱪiy loʼ-yiţţosh yahweh ˊamm⁠ō və⁠naḩₐlāt⁠ō loʼ yaˊₐzoⱱ.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For Yahweh will not forsake his people
 ⇔ or abandon his inheritance.

UST Yahweh will not abandon his people;
⇔ he will not desert those who belong to him .


BSB For the LORD will not forsake His people;
⇔ He will never abandon His heritage.

OEB  ⇔ For the Lord will not leave his people,
⇔ he will not forsake his inheritance.

WEB For Yahweh won’t reject his people,
⇔ neither will he forsake his inheritance.

WMB For the LORD won’t reject his people,
⇔ neither will he forsake his inheritance.

NET Certainly the Lord does not forsake his people;
 ⇔ he does not abandon the nation that belongs to him.

LSV For YHWH does not leave His people,
And does not forsake His inheritance.

FBV For the Lord will not give up on his people; he will not abandon his own.

T4T Yahweh will not abandon his people;
⇔ he will not desert like that those who belong to him [DOU].

LEB•  nor forsake his inheritance.

BBE The Lord will not give up his people, or take away his support from his heritage;

MOF For the Eternal will not leave his people,
⇔ will not forsake his own;

JPS For the LORD will not cast off His people, neither will He forsake His inheritance.

ASV For Jehovah will not cast off his people,
 ⇔ Neither will he forsake his inheritance.

DRANo DRA PSA 94:14 verse available

YLT For Jehovah leaveth not His people, And His inheritance forsaketh not.

DBY For Jehovah will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;

RV For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

WBS For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

KJB For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

BB For God wyll not reiect his people: neither wil he forsake his inheritaunce.
  (For God will not reiect his people: neither will he forsake his inheritaunce.)

GNV Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.

CB For the LORDE wil not fayle his people, nether wil he forsake his inheritaunce.
  (For the LORD will not fail his people, neither will he forsake his inheritaunce.)

WYCNo WYC PSA 94:14 verse available

LUT Denn der HErr wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
  (Because the LORD becomes his people not verstoßen still his Erbe verlassen.)

CLVNo CLV PSA 94:14 verse available

BRNNo BRN PSA 94:14 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 94:14 verse available


TSNTyndale Study Notes:

94:14 Even when it seems that he has, the Lord will not reject his people.


UTNuW Translation Notes:

his inheritance

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not abandon YHWH people,his and,inheritance,his not forsake )

Alternate translation: “those whom he has chosen to be with him forever”

BI Psa 94:14 ©