Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 13:20 verse available
OET-LV And_went_down all Yisrāʼēl/(Israel) the_Philistines to_sharpen each_man DOM plowshare_their and_DOM mattocks_his and_DOM axes_his and_DOM sickles_his.
UHB וַיֵּרְד֥וּ כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל הַפְּלִשְׁתִּ֑ים לִ֠לְטוֹשׁ אִ֣ישׁ אֶת־מַחֲרַשְׁתּ֤וֹ וְאֶת־אֵתוֹ֙ וְאֶת־קַרְדֻּמּ֔וֹ וְאֵ֖ת מַחֲרֵשָׁתֽוֹ׃ ‡
(vayyērədū kāl-yisrāʼēl hapəlishəttiym liləţōsh ʼiysh ʼet-maḩₐrashəttō vəʼet-ʼētō vəʼet-qarddummō vəʼēt maḩₐrēshātō.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And all Israel used to go down to the Philistines, a man to sharpen his plow and his mattock and his axe and his sickle.
UST So whenever the Israelites needed to sharpen the blades of their plows, or picks, or axes, or sickles, they were forced to take those things to a Philistine man who could sharpen those things.
BSB Instead, all the Israelites would go down to the Philistines to sharpen their plowshares, mattocks, axes, and sickles.[fn]
13:20 LXX; Hebrew and plowshares; (so plowshare appears twice in the Hebrew).
OEB so all the Israelites went down to the Philistines to sharpen each his plowshare and his sickle and his ax and his mattock.
WEB but all the Israelites went down to the Philistines, each man to sharpen his own plowshare, mattock, ax, and sickle.
NET So all Israel had to go down to the Philistines in order to get their plowshares, cutting instruments, axes, and sickles sharpened.
LSV and all Israel goes down to the Philistines, to each sharpen his plowshare, and his coulter, and his axe, and his mattock;
FBV All the Israelites had to go to the Philistines to sharpen their iron plowshares, pickaxes, axes, and sickles.
T4T So whenever the Israelis needed to sharpen the blades of their plows, or picks, or axes, or sickles, they were forced to take those things to a Philistia man who could sharpen those things.
LEB So all Israel went down to the Philistines, each to have his plowshare, his mattock, his axe, and his iron plowshare[fn] sharpened.
?:? So the Masoretic Hebrew text; LXX reads “sickle”
BBE But all the Israelites had to go to the Philistines to get their ploughs and blades and axes and hooks made sharp;
MOF No MOF 1SA book available
JPS but all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his plowshare, and his coulter, and his axe, and his mattock.
ASV but all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock;
DRA So all Israel went down to the Philistines, to sharpen every man his ploughshare, and his spade, and his axe, and his rake.
YLT and all Israel go down to the Philistines, to sharpen each his ploughshare, and his coulter, and his axe, and his mattock;
DBY And all Israel went down to the Philistines, every man to get his ploughshare, and his hoe, and his axe, and his sickle sharpened,
RV but all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock;
WBS But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his colter, and his ax, and his mattock.
KJB But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock.
BB But all the Israelites went downe to the Philistines, to mende euery man his share, his mattocke, his axe, & weeding hooke.
(But all the Israelites went down to the Philistines, to mende every man his share, his mattocke, his axe, and weeding hooke.)
GNV Wherefore all ye Israelites went downe to the Philistims, to sharpen euery man his share, his mattocke, and his axe, and his weeding hooke.
(Wherefore all ye/you_all Israelites went down to the Philistims, to sharpen every man his share, his mattocke, and his axe, and his weeding hooke. )
CB And all Israel were fayne to go downe to the Philistynes, whan eny man had a plowshare, a mattock, an axe, or a sythe to sharpe:
(And all Israel were fayne to go down to the Philistynes, when any man had a plowshare, a mattock, an axe, or a sythe to sharpe:)
WYC Therfor al Israel yede doun to Filisteis, that ech man schulde scharpe his schar, and picoise, and ax, `and sarpe;
(Therefore all Israel went down to Filisteis, that each man should scharpe his schar, and picoise, and ax, `and sarpe;)
LUT Und mußte ganz Israel hinabziehen zu den Philistern, wenn jemand hatte eine Pflugschar, Haue, Beil oder Sense zu schärfen.
(And mußte ganz Israel hinabziehen to the Philistern, when someone had one Pflugschar, Haue, Beil or Sense to schärfen.)
CLV Descendebat ergo omnis Israël ad Philisthiim, ut exacueret unusquisque vomerem suum, et ligonem, et securim, et sarculum.
(Descendebat ergo everyone Israël to Philisthiim, as exacueret unusquisque vomerem his_own, and ligonem, and securim, and sarculum. )
BRN And all Israel went down to the land of the Philistines to forge every one his reaping-hook and his tool, and every one his axe and his sickle.
BrLXX Καὶ κατέβαινον πᾶς Ἰσραὴλ εἰς γῆν ἀλλοφύλων χαλκεύειν ἕκαστος τὸ θέριστρον αὐτοῦ καὶ τὸ σκεῦος αὐτοῦ, καὶ ἕκαστος τὴν ἀξίνην αὐτοῦ καὶ τὸ δρέπανον αὐτοῦ.
(Kai katebainon pas Israaʸl eis gaʸn allofulōn ⱪalkeuein hekastos to theristron autou kai to skeuos autou, kai hekastos taʸn axinaʸn autou kai to drepanon autou. )
13:19-22 no blacksmiths: The Philistines kept the Israelites unarmed by gaining a monopoly on the iron necessary to make weapons. Iron technology had not existed long in Canaan; it might have developed in the Aegean area, and metalworking skills were possibly introduced into Canaan through seafaring peoples, including the Philistines.
(Occurrence 0) sharpen his plow points
(Some words not found in UHB: and,went_down all Yisrael the,Philistines to,sharpen (a)_man DOM plowshare,their and=DOM mattocks,his and=DOM axes,his and=DOM sickles,his )
The words “plow points” refer to the point of a metal tool used for digging up the ground for planting crops.
(Occurrence 0) mattock … ax … sickle
(Some words not found in UHB: and,went_down all Yisrael the,Philistines to,sharpen (a)_man DOM plowshare,their and=DOM mattocks,his and=DOM axes,his and=DOM sickles,his )
These are common garden tools.
(Occurrence 0) mattock
(Some words not found in UHB: and,went_down all Yisrael the,Philistines to,sharpen (a)_man DOM plowshare,their and=DOM mattocks,his and=DOM axes,his and=DOM sickles,his )
A “mattock” is a broad-bladed axe, with a horizontal blade that is used for breaking up hard soil.
(Occurrence 0) sickle
(Some words not found in UHB: and,went_down all Yisrael the,Philistines to,sharpen (a)_man DOM plowshare,their and=DOM mattocks,his and=DOM axes,his and=DOM sickles,his )
a curved blade for cutting grasses and grain stalks