Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 13 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 1SA 13:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Sa 13:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 13:3 verse available

OET-LVAnd_defeated Yōnātān DOM the_garrison of_[the]_Philistines which in/on/at/with_Geba and_they_heard [the]_Philistines and_Shāʼūl he_gave_a_blast in/on/at/with_trumpet in_all the_earth/land to_say let_them_hear the_Hebrews.

UHBוַ⁠יַּ֣ךְ יוֹנָתָ֗ן אֵ֣ת נְצִ֤יב פְּלִשְׁתִּים֙ אֲשֶׁ֣ר בְּ⁠גֶ֔בַע וַֽ⁠יִּשְׁמְע֖וּ פְּלִשְׁתִּ֑ים וְ⁠שָׁאוּל֩ תָּקַ֨ע בַּ⁠שּׁוֹפָ֤ר בְּ⁠כָל־הָ⁠אָ֨רֶץ֙ לֵ⁠אמֹ֔ר יִשְׁמְע֖וּ הָ⁠עִבְרִֽים׃ 
   (va⁠uak yōnātān ʼēt nəʦiyⱱ pəlishəttīm ʼₐsher bə⁠geⱱaˊ va⁠uishəməˊū pəlishəttiym və⁠shāʼūl ttāqaˊ ba⁠shshōfār bə⁠kāl-hā⁠ʼāreʦ lē⁠ʼmor yishəməˊū hā⁠ˊiⱱəriym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Jonathan struck down the garrison of the Philistines that was at Geba and the Philistines heard. And Saul blew with the horn in all the land, saying, “Let the Hebrews hear!”

UST Jonathan and the men who were with him attacked the Philistine soldiers who were camped at Geba. The other Philistines heard about that. So Saul realized that the army of Philistia would probably come to fight the Israelites again. So Saul sent messengers to blow trumpets throughout Israel to gather the people together and proclaim to them, “All you Hebrews need to hear that now the Philistines will start a war with us!”


BSB § Then Jonathan attacked the Philistine outpost at Geba, and the Philistines heard about it. So Saul blew the ram’s horn throughout the land, saying, “Let the Hebrews hear!”

OEB Jonathan defeated the garrison of the Philistines that was in Geba, and the news reached the Philistines that the Hebrews were in revolt. But Saul had in the meantime caused the trumpet to be blown throughout all the land,

WEB Jonathan struck the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, “Let the Hebrews hear!”

WMB Jonathan struck the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. Saul blew the shofar throughout all the land, saying, “Let the Hebrews hear!”

NET Jonathan attacked the Philistine outpost that was at Geba and the Philistines heard about it. Then Saul alerted all the land saying, “Let the Hebrews pay attention!”

LSV And Jonathan strikes the garrison of the Philistines which [is] in Geba, and the Philistines hear, and Saul has blown with a horn through all the land, saying, “Let the Hebrews hear.”

FBV Jonathan attacked the Philistine garrison at Geba. The Philistines soon heard about it, so Saul had the trumpet call to arms sounded throughout the land, saying, “Hebrews, pay attention!”

T4T Jonathan and the men who were with him attacked the Philistine soldiers who were camped at Geba. The other Philistines heard about that. So Saul realized that the army of Philistia would probably come to fight the Israelis again. So Saul sent messengers to blow trumpets throughout Israel to gather the people together and proclaim to them, “All you Hebrews need to hear that now the Philistines will start a war with us!”

LEB Jonathan defeated the garrison of the Philistines that was at Geba, and the Philistines heard about it. Then Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, “Let the Hebrews hear!”

BBE And Jonathan made an attack on the armed force of the Philistines stationed at Gibeah; and news was given to the Philistines that the Hebrews were turned against them. And Saul had a horn sounded through all the land,

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the horn throughout all the land, saying: 'Let the Hebrews hear.'

ASV And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba; and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.

DRA And Jonathan smote the garrison of the Philistines which was in Gabaa. And when the Philistines had heard of it, Saul sounded the trumpet over all the land, saying: Let the Hebrews hear.

YLT And Jonathan smiteth the garrison of the Philistines which [is] in Geba, and the Philistines hear, and Saul hath blown with a trumpet through all the land, saying, 'Let the Hebrews hear.'

DBY And Jonathan smote the outpost of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard [of it]. And Saul blew the trumpet throughout the land, saying, Let the Hebrews hear.

RV And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.

WBS And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.

KJB And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.

BB And Ionathan smote the garison of the Philistines that was in the hill, and it came to the Philistines eares: And Saul blewe ye trumpet throughout al the land, saying: Let the Hebrues heare.
  (And Yonathan smote the garison of the Philistines that was in the hill, and it came to the Philistines eares: And Saul blewe ye/you_all trumpet throughout all the land, saying: Let the Hebrews hear.)

GNV And Ionathan smote the garison of the Philistims, that was in the hill: and it came to the Philistims eares: and Saul blewe the trumpet throughout all the land, saying, Heare, O yee Ebrewes.
  (And Yonathan smote the garison of the Philistims, that was in the hill: and it came to the Philistims eares: and Saul blewe the trumpet throughout all the land, saying, Heare, O ye/you_all Ebrewes.)

CB But Ionathas smote ye Philistynes in their awne watch, which was at Gibea. That came to ye Philistynes eares. And Saul caused to blowe the trompes in all the londe, & to saye: Let the Hebrues heare.
  (But Yonathas smote ye/you_all Philistynes in their own watch, which was at Gibea. That came to ye/you_all Philistynes eares. And Saul caused to blowe the trompes in all the land, and to say: Let the Hebrews hear.)

WYC And Jonathas smoot the stacioun of Filisteis, that was in Gabaa. And whanne Filisteis hadden herd this, Saul sownede with a clarioun in al the lond, and seide, Ebreys here.
  (And Yonathas smoot the stacioun of Filisteis, that was in Gabaa. And when Filisteis had heard this, Saul sownede with a clarioun in all the land, and said, Ebreys here.)

LUT Jonathan aber schlug die Philister in ihrem Lager, das zu Gibea war; das kam vor die Philister. Und Saul ließ die Posaune blasen im ganzen Lande und sagen: Das lasset die Ebräer hören!
  (Yonathan but schlug the Philister in ihrem Lager, the to Gibea war; the came before/in_front_of the Philister. And Saul let the Posaune blasen in_the ganzen land and say: The lasset the Ebräer listenn!)

CLV Et percussit Jonathas stationem Philisthinorum quæ erat in Gabaa. Quod cum audissent Philisthiim, Saul cecinit buccina in omni terra, dicens: Audiant Hebræi.
  (And percussit Yonathas stationem Philisthinorum which was in Gabaa. Quod cum audissent Philisthiim, Saul cecinit buccina in omni terra, dicens: Audiant Hebræi.)

BRN And Jonathan smote Nasib the Philistine that dwelt in the hill; and the Philistines hear of it, and Saul sounds the trumpet through all the land, saying, The servants have despised us.

BrLXX Καὶ ἐπάταξεν Ἰωνάθαν τὸν Νασὶβ τὸν ἀλλόφυλον τὸν ἐν τῷ βουνῷ· καὶ ἀκούουσιν οἱ ἀλλόφυλοι· καὶ Σαοὺλ σάλπιγγι σαλπίζει εἰς πᾶσαν τὴν γῆν, λέγων, ἠθετήκασιν οἱ δοῦλοι.
  (Kai epataxen Yōnathan ton Nasib ton allofulon ton en tōi bounōi; kai akouousin hoi allofuloi; kai Saʼoul salpingi salpizei eis pasan taʸn gaʸn, legōn, aʸthetaʸkasin hoi douloi.)


TSNTyndale Study Notes:

13:3 Geba was located between Jonathan’s forces at Gibeah and Saul’s forces at Micmash. A deep gorge separated Geba and Micmash (see 13:23; 14:5).
• The ram’s horn (Hebrew shofar) was used to raise a signal—e.g., to muster an army (Judg 3:27). For other uses, see Lev 25:9; 2 Sam 6:15; 15:10; 18:16; 20:1; Hos 5:8; Joel 2:15.
• Non-Israelites often used the term Hebrews disdainfully (see 1 Sam 14:11; 29:3; see also Gen 39:14; 43:32). Saul might have used it to strike a nerve and arouse the people’s pride in their identity.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) garrison of the Philistines

(Some words not found in UHB: and,defeated Yōnātān DOM garrison Pelishtim which/who in/on/at/with,Geba and=they_heard Pelishtim and,Saul blew in/on/at/with,trumpet in=all the=earth/land to=say they_will_understand the,Hebrews )

Alternate translation: “military base of the Philistines” or “military camp of the Philistines”

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Geba

(Some words not found in UHB: and,defeated Yōnātān DOM garrison Pelishtim which/who in/on/at/with,Geba and=they_heard Pelishtim and,Saul blew in/on/at/with,trumpet in=all the=earth/land to=say they_will_understand the,Hebrews )

This is the name of the town that the Philistine garrison was stationed in.

BI 1Sa 13:3 ©