Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 13:10 verse available
OET-LV And_he/it_was just_as_finished_he to_offering the_burnt_offering and_see/lo/see Shəmūʼēl [was]_coming and_he/it_went_out Shāʼūl to_meet_him to_greet_him.
UHB וַיְהִ֗י כְּכַלֹּתוֹ֙ לְהַעֲל֣וֹת הָעֹלָ֔ה וְהִנֵּ֥ה שְׁמוּאֵ֖ל בָּ֑א וַיֵּצֵ֥א שָׁא֛וּל לִקְרָאת֖וֹ לְבָרֲכֽוֹ׃ ‡
(vayəhiy ⱪəkallotō ləhaˊₐlōt hāˊolāh vəhinnēh shəmūʼēl bāʼ vayyēʦēʼ shāʼūl liqərāʼtō ləⱱārₐkō.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it happened as soon as he finished offering up the burnt up offering that, behold, Samuel came! And Saul went out to meet him to bless him.
UST And just as he was finished burning these offerings, Samuel arrived. Saul went to greet him.
BSB § Just as he finished offering the burnt offering, Samuel arrived, and Saul went out to greet him.
OEB Just as he had finished offering the burnt-offering, Samuel came, and Saul went out to greet him.
WEB It came to pass that as soon as he had finished offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might greet him.
NET Just when he had finished offering the burnt offering, Samuel appeared on the scene. Saul went out to meet him and to greet him.
LSV And it comes to pass at his completing to cause the burnt-offering to ascend, that behold, Samuel has come, and Saul goes out to meet him, to bless him;
FBV Just as he finished presenting the burnt offering, he saw Samuel arrive. Saul went over to meet him and say hello.
T4T And just as he was finished burning those offerings, Samuel arrived. Saul went to greet him.
LEB Just as[fn] he finished offering the burnt sacrifice, Samuel was coming. So Saul went out to meet himand to bless him.
?:? Literally “And it happened as”
BBE And when the burned offering was ended, Samuel came; and Saul went out to see him and to give him a blessing.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And it came to pass that, as soon as he had made an end of offering the burnt-offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.
ASV And it came to pass that, as soon as he had made an end of offering the burnt-offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.
DRA And when he had made an end of offering the holocaust, behold Samuel came: and Saul went forth to meet him and salute him.
YLT And it cometh to pass at his completing to cause the burnt-offering to ascend, that lo, Samuel hath come, and Saul goeth out to meet him, to bless him;
DBY And it came to pass, as soon as he had ended offering up the burnt-offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.
RV And it came to pass that, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.
WBS And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt-offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.
KJB And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.[fn]
(And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.)
13.10 salute: Heb. bless
BB And assoone as he had made an ende of offering the burnt sacrifice, beholde Samuel came, and Saul went against him, to salute him.
(And as soon as he had made an end of offering the burnt sacrifice, behold Samuel came, and Saul went against him, to salute him.)
GNV And assoone as hee had made an ende of offering the burnt offering, beholde, Samuel came: and Saul went foorth to meete him, to salute him.
(And as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came: and Saul went forth to meet him, to salute him. )
CB But whan he had made an ende of the burntofferynge beholde, Samuel came. Then wente Saul forth to mete him, that he might salute him.
(But when he had made an end of the burntofferynge behold, Samuel came. Then went Saul forth to meet him, that he might salute him.)
WYC And whanne he hadde endid offrynge brent sacrifice, lo! Samuel cam; and Saul yede out ayens hym, to greete Samuel.
(And when he had endid offrynge burnt sacrifice, lo! Samuel cam; and Saul went out against him, to greete Samuel.)
LUT Als er aber das Brandopfer vollendet hatte, siehe, da kam Samuel. Da ging Saul hinaus ihm entgegen, ihn zu segnen.
(Als he but the Brandopfer vollendet hatte, siehe, there came Samuel. So went Saul hinaus him entgegen, him/it to segnen.)
CLV Cumque complesset offerens holocaustum, ecce Samuel veniebat: et egressus est Saul obviam ei ut salutaret eum.
(Cumque complesset offerens holocaustum, ecce Samuel veniebat: and egressus it_is Saul obviam to_him as salutaret him. )
BRN And it came to pass when he had finished offering the whole-burnt-offering, that Samuel arrived, and Saul went out to meet him, and to bless him.
BrLXX Καὶ ἐγένετο ὡς συνετέλεσεν ἀναφέρων τὴν ὁλοκαύτωσιν, καὶ Σαμουὴλ παραγίνεται· καὶ ἐξῆλθε Σαοὺλ εἰς ἀπάντησιν αὐτῷ εὐλογῆσαι αὐτόν.
(Kai egeneto hōs sunetelesen anaferōn taʸn holokautōsin, kai Samouaʸl paraginetai; kai exaʸlthe Saʼoul eis apantaʸsin autōi eulogaʸsai auton. )