Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 1SA 13:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 13:11 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LVAnd_he/it_said Shəʼēl what have_you_done and_he/it_said Shāʼūl DOM I_saw DOM_that it_was_scattered the_people from_with_me and_you(ms) not you_had_come within_appointed the_days and_Philistines [were]_gathering Micmash.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר שְׁמוּאֵ֖ל מֶ֣ה עָשִׂ֑יתָ וַ⁠יֹּ֣אמֶר שָׁא֡וּל כִּֽי־רָאִיתִי֩ כִֽי־נָפַ֨ץ הָ⁠עָ֜ם מֵ⁠עָלַ֗⁠י וְ⁠אַתָּה֙ לֹא־בָ֨אתָ֙ לְ⁠מוֹעֵ֣ד הַ⁠יָּמִ֔ים וּ⁠פְלִשְׁתִּ֖ים נֶאֱסָפִ֥ים מִכְמָֽשׂ׃ 
   (va⁠yyoʼmer shəmūʼēl meh ˊāsiytā va⁠yyoʼmer shāʼūl ⱪiy-rāʼītī kiy-nāfaʦ hā⁠ˊām mē⁠ˊāla⁠y və⁠ʼattāh loʼ-ⱱāʼtā lə⁠mōˊēd ha⁠yyāmiym ū⁠fəlishəttiym neʼₑşāfiym mikmās.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Samuel said, “What have you done?” And Saul said, “When I saw that the people scattered from beside me, and you, you did not come by the appointed time of days, and the Philistines were gathering at Michmash,

UST Samuel saw what Saul had done, and he said to Saul, “Why have you done this?” Saul replied, “I saw that my men were leaving me and running away, and that you did not come here during the time that you said that you would come, and that the Philistine army was gathering together at Micmash.


BSB § “What have you done?” Samuel asked.
§ And Saul replied, “When I saw that the troops were deserting me, and that you did not come at the appointed time and the Philistines were gathering at Michmash,

OEB Samuel said, ‘What have you done?’ And Saul said, ‘Because I saw that the people were scattering away from me and you did not come within the appointed time, and the Philistines were gathering together at Michmash,

WEB Samuel said, “What have you done?”
¶ Saul said, “Because I saw that the people were scattered from me, and that you didn’t come within the days appointed, and that the Philistines assembled themselves together at Michmash,

NET But Samuel said, “What have you done?” Saul replied, “When I saw that the army had started to abandon me and that you didn’t come at the appointed time and that the Philistines had assembled at Micmash,

LSV and Samuel says, “What have you done?” And Saul says, “Because I saw that the people were scattered from off me, and you had not come at the appointment of the days, and the Philistines are gathered to Michmash,

FBV “What have you done?” Samuel asked.
¶ Saul replied, “Well I saw my men were deserting me, and you hadn't arrived when you said you would, and the Philistines were gathering at Michmash to attack.

T4T Samuel saw what Saul had done, and he said to Saul, “Why have you done this?” Saul replied, “I saw that my men were leaving me and running away, and that you did not come here during the time that you said that you would come, and that the Philistine army was gathering together at Micmash.

LEB But Samuel said, “What have you done?” Saul said, “Because I saw that the army was scattering[fn] from me and you did not comeat the appointed time[fn] andthat the Philistines had gathered at Micmash,


?:? Literally “dispersed themselves”

?:? Literally “according to the appointed time of the days”

BBE And Samuel said, What have you done? And Saul said, Because I saw that the people were going away from me, and you had not come at the time which had been fixed, and the Philistines had come together at Michmash;

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And Samuel said: 'What hast thou done?' And Saul said: 'Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines assembled themselves together against Michmas;

ASV And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines assembled themselves together at Michmash;

DRA And Samuel said to him: What hast thou done? Saul answered: Because I saw that the people slipt from me, and thou wast not come according to the days appointed, and the Philistines were gathered together in Machmas,

YLT and Samuel saith, 'What hast thou done?' And Saul saith, 'Because I saw that the people were scattered from off me, and thou hadst not come at the appointment of the days, and the Philistines are gathered to Michmash,

DBY And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou didst not come within the days appointed, and that the Philistines were assembled at Michmash,

RV And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines assembled themselves together at Michmash;

WBS And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines assembled at Michmash;

KJB ¶ And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash;
  (¶ And Samuel said, What hast thou/you done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou/you camest not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash; )

BB And Samuel sayde: What hast thou done? Saul sayde: Because I sawe that the people skattered from me, and that thou camest not within the dayes appointed, and that the Philistines gathered them selues together to Michmas:
  (And Samuel said: What hast thou/you done? Saul said: Because I saw that the people skattered from me, and that thou/you camest not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together to Michmas:)

GNV And Samuel saide, What hast thou done? Then Saul saide, Because I sawe that the people was scattred from me, and that thou camest not within the daies appoynted, and that the Philistims gathered themselues together to Michmash,
  (And Samuel said, What hast thou/you done? Then Saul said, Because I saw that the people was scattred from me, and that thou/you camest not within the days appointed, and that the Philistims gathered themselves together to Michmash, )

CB But Samuel sayde: What hast thou done? Saul answered: I sawe that the people was scatered abrode fro me, and thou camest not in due season: and the Philistynes were gathered together at Michmas.
  (But Samuel said: What hast thou/you done? Saul answered: I saw that the people was scatered abroad from me, and thou/you camest not in due season: and the Philistynes were gathered together at Michmas.)

WYC And Samuel spak to hym, What hast thou do? Saul answeride, For Y siy that the puple yede awei fro me, and thou camest not bi the daies of couenaunt; certis Filisteis weren gaderid in Machynas;
  (And Samuel spoke to him, What hast thou/you do? Saul answered, For I saw that the people went away from me, and thou/you camest not by the days of covenant; certis Filisteis were gathered in Machynas;)

LUT Samuel aber sprach: Was hast du gemacht? Saul antwortete: Ich sah, daß das Volk sich von mir zerstreuete, und du kamest nicht zu bestimmter Zeit, und die Philister waren versammelt zu Michmas.
  (Samuel but spoke: What hast you made? Saul antwortete: I saw, that the people itself/yourself/themselves from to_me zerstreuete, and you kamest not to bestimmter Zeit, and the Philister waren gathered to Michmas.)

CLV Locutusque est ad eum Samuel: Quid fecisti? Respondit Saul: Quia vidi quod populus dilaberetur a me, et tu non veneras juxta placitos dies, porro Philisthiim congregati fuerant in Machmas,
  (Locutusque it_is to him Samuel: Quid fecisti? Respondit Saul: Quia I_saw that populus dilaberetur a me, and tu not/no veneras yuxta placitos dies, porro Philisthiim congregati fuerant in Machmas, )

BRN And Samuel said, What hast thou done? and Saul said, Because I saw how the people were scattered from me, and thou wast not present as thou purposedst according to the set time of the days, and the Philistines were gathered to Machmas.

BrLXX Καὶ εἶπε Σαμουήλ, τί πεποίηκας; καὶ εἶπε Σαούλ, ὅτι εἶδον ὡς διεσπάρη ὁ λαὸς ἀπʼ ἐμοῦ, καὶ σὺ οὐ παρεγένου ὡς διετάξω ἐν τῷ μαρτυρίῳ τῶν ἡμερῶν, καὶ οἱ ἀλλόφυλοι συνήχθησαν εἰς Μαχμάς,
  (Kai eipe Samouaʸl, ti pepoiaʸkas? kai eipe Saoul, hoti eidon hōs diesparaʸ ho laos apʼ emou, kai su ou paregenou hōs dietaxō en tōi marturiōi tōn haʸmerōn, kai hoi allofuloi sunaʸⱪthaʸsan eis Maⱪmas, )


TSNTyndale Study Notes:

13:11 What is this you have done? Samuel’s question was a rebuke, not a request for information (cp. Gen 3:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What have you done

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shəmū\sup ʼēl\sup* what? you(ms)_have_done/made and=he/it_said Shāʼūl that/for/because/then/when saw that scattering the,people from,with,me and=you(ms) not come within,appointed the=days and,Philistines assembling Michmash )

Samuel was not really asking a question, but giving a rebuke to Saul. Saul sought to defend his actions even though they were wrong.

(Occurrence 0) Michmash

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shəmū\sup ʼēl\sup* what? you(ms)_have_done/made and=he/it_said Shāʼūl that/for/because/then/when saw that scattering the,people from,with,me and=you(ms) not come within,appointed the=days and,Philistines assembling Michmash )

Michmash is the name of a place. See how you translated this in 1 Samuel 13:2.

BI 1Sa 13:11 ©