Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 13 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 1SA 13:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 13:7 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LVAnd_Hebrews they_passed_over DOM the_Yarddēn the_land of_Gād and_Gilˊād and_Shāʼūl still_he in/on/at/with_Gilgal and_all the_people they_trembled followed_him.

UHBוְ⁠עִבְרִ֗ים עָֽבְרוּ֙ אֶת־הַ⁠יַּרְדֵּ֔ן אֶ֥רֶץ גָּ֖ד וְ⁠גִלְעָ֑ד וְ⁠שָׁאוּל֙ עוֹדֶ֣⁠נּוּ בַ⁠גִּלְגָּ֔ל וְ⁠כָל־הָ⁠עָ֖ם חָרְד֥וּ אַחֲרָֽי⁠ו׃ 
   (və⁠ˊiⱱriym ˊāⱱərū ʼet-ha⁠yyarddēn ʼereʦ gād və⁠gilˊād və⁠shāʼūl ˊōde⁠nnū ⱱa⁠ggilggāl və⁠kāl-hā⁠ˊām ḩārədū ʼaḩₐrāy⁠v.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Hebrews crossed over the Jordan to the land of Gad and Gilead. But Saul was still at the Gilgal and all the people trembled after him.

UST Some of them crossed the Jordan River and went to the area where the descendants of Gad lived and to the region of Gilead.
¶ But Saul stayed at Gilgal. All the soldiers who were with him were shaking because they were so afraid.


BSB Some Hebrews even crossed the Jordan into the land of Gad and Gilead. Saul, however, remained at Gilgal, and all his troops were quaking in fear.

OEB Also many people went over the Jordan to the land of Gad and Gilead. But Saul was still in Gilgal, and all the people followed him trembling.

WEB Now some of the Hebrews had gone over the Jordan to the land of Gad and Gilead; but as for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.

NET Some of the Hebrews crossed over the Jordan River to the land of Gad and Gilead. But Saul stayed at Gilgal; the entire army that was with him was terrified.

LSV And Hebrews have passed over the Jordan to the land of Gad and Gilead; and Saul [is] yet in Gilgal, and all the people have trembled after him.

FBV Some of the Hebrews even crossed the Jordan into the territory of Gad and Gilead, but Saul stayed at Gilgal, and all the men with him were trembling with fear.

T4T Some of them crossed the Jordan River at a place where it was very shallow. Then they went to the area where the descendants of Gad lived and to the Gilead region.
¶ But Saul stayed at Gilgal. All the soldiers who were with him were shaking because they were so afraid.

LEBSome of the Hebrews crossed over the Jordan to the land of Gad and Gilead. But Saul was still at Gilgal, and all the army followed him trembling.[fn]


?:? Literally “trembled after him”

BBE And a great number of the people had gone over Jordan to the land of Gad and Gilead; but Saul was still in Gilgal, and all the people went after him shaking in fear.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS Now some of the Hebrews had gone over the Jordan to the land of Gad and Gilead; but as for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.

ASV Now some of the Hebrews had gone over the Jordan to the land of Gad and Gilead; but as for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.

DRA And some of the Hebrews passed over the Jordan into the land of Gad and Galaad. And when Saul was yet in Galgal, all the people that followed him were greatly afraid.

YLT And Hebrews have passed over the Jordan to the land of Gad and Gilead; and Saul [is] yet in Gilgal, and all the people have trembled after him.

DBY And the Hebrews went over the Jordan into the land of Gad and Gilead. And Saul was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.

RV Now some of the Hebrews had gone over Jordan to the land of Gad and Gilead; but as for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.

WBS And some of the Hebrews went over Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.

KJB And some of the Hebrews went over Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.[fn]
  (And some of the Hebrews went over Yordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.)


13.7 followed…: Heb. trembled after him

BB And some of the Hebrues went ouer Iordane to go vnto the land of Gad and Gilead: And Saul was yet in Gilgal, and all the people being afrayde, folowed him.
  (And some of the Hebrews went over Yordan to go unto the land of Gad and Gilead: And Saul was yet in Gilgal, and all the people being afraid, followed him.)

GNV And some of the Ebrewes went ouer Iorden vnto the lande of Gad and Gilead: and Saul was yet in Gilgal, and al the people for feare followed him.
  (And some of the Ebrewes went over Yordan unto the land of Gad and Gilead: and Saul was yet in Gilgal, and all the people for fear followed him. )

CB But the Hebrues wente ouer Iordane in to ye lande of Gad and Gilead. As for Saul he was yet at Gilgal, and all the people were fayntharted after him.
  (But the Hebrews went over Yordan in to ye/you_all land of Gad and Gilead. As for Saul he was yet at Gilgal, and all the people were fayntharted after him.)

WYC Sotheli Ebreis passiden Jordan in to the lond of Gad and of Galaad. And whanne Saul was yit in Galgala, al the puple was aferd that suede hym.
  (Truly Ebreis passed Yordan in to the land of Gad and of Galaad. And when Saul was yet in Galgala, all the people was aferd that followed him.)

LUT Die Ebräer aber gingen über den Jordan ins Land Gad und Gilead. Saul aber war noch zu Gilgal, und alles Volk ward hinter ihm zag.
  (The Ebräer but gingen above the Yordan into_the Land Gad and Gilead. Saul but was still to Gilgal, and alles people was hinter him zag.)

CLV Hebræi autem transierunt Jordanem in terram Gad et Galaad. Cumque adhuc esset Saul in Galgala, universus populus perterritus est qui sequebatur eum.
  (Hebræi however transierunt Yordanem in the_earth/land Gad and Galaad. Cumque adhuc was Saul in Galgala, universus populus perterritus it_is who sequebatur him. )

BRN And they that went over went over Jordan to the land of Gad and Galaad: and Saul was yet in Galgala, and all the people [fn]followed after him in amazement.


13:7 Gr. was amazed.

BrLXX Καὶ οἱ διαβαίνοντες διέβησαν τὸν Ἰορδάνην εἰς γῆν Γὰδ καὶ Γαλαάδ· καὶ Σαοὺλ ἔτι ἦν ἐν Γαλγάλοις, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἐξέστη ὀπίσω αὐτοῦ.
  (Kai hoi diabainontes diebaʸsan ton Yordanaʸn eis gaʸn Gad kai Galaʼad; kai Saʼoul eti aʸn en Galgalois, kai pas ho laos exestaʸ opisō autou. )


TSNTyndale Study Notes:

13:7 The land of Gad and Gilead ran the length of Transjordan (the region just east of the Jordan River).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) followed him trembling

(Some words not found in UHB: and,Hebrews crossed DOM the,Jordan earth/land Gād and,Gilead and,Saul still,he in/on/at/with,Gilgal and=all the,people trembling followed,him )

The people were greatly afraid.

BI 1Sa 13:7 ©