Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 10 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 10:4 verse available
OET-LV And_he/it_took Hanun DOM the_servants of_Dāvid and_shaved_off DOM (the)_half beards_their and_cut_off DOM garments_their in/on/at/with_middle to hips_their and_sent_away_them.
UHB וַיִּקַּ֨ח חָנ֜וּן אֶת־עַבְדֵ֣י דָוִ֗ד וַיְגַלַּח֙ אֶת־חֲצִ֣י זְקָנָ֔ם וַיִּכְרֹ֧ת אֶת־מַדְוֵיהֶ֛ם בַּחֵ֖צִי עַ֣ד שְׁתֽוֹתֵיהֶ֑ם וַֽיְשַׁלְּחֵֽם׃ ‡
(vayyiqqaḩ ḩānūn ʼet-ˊaⱱdēy dāvid vayəgallaḩ ʼet-ḩₐʦiy zəqānām vayyikrot ʼet-madvēyhem baḩēʦī ˊad shətōtēyhem vayəshalləḩēm.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Hanun took the servants of David, and he shaved half of their beards, and he cut their robes in half up to their buttocks. And he sent them away.
UST Hanun believed what they said. So he commanded some soldiers to seize David’s officials and insult them by shaving off one side of their beards, and by cutting off the lower part of their robes, with the result that their buttocks could be seen, and then they sent them away.
BSB § So Hanun took David’s servants, shaved off half of each man’s beard, cut off their garments at the hips, and sent them away.
OEB So Hanun took David’s servants, and shaved off the one half of their beards, cut their robes in two, even to their hips, and sent them away.
WEB So Hanun took David’s servants, shaved off one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
NET So Hanun seized David’s servants and shaved off half of each one’s beard. He cut the lower part of their robes off so that their buttocks were exposed, and then sent them away.
LSV And Hanun takes the servants of David, and shaves off the half of their beard, and cuts off their long robes in the midst—to their buttocks, and sends them away;
FBV So Hanun had David's representatives detained, shaved off half of each man's beard, cut off their clothes at the buttocks, and then sent them back home.
T4T Hanun believed what they said; so he commanded some soldiers to seize David’s officials and insult them by shaving off one side of each man’s beard, and by cutting off the lower part of their robes, with the result that their buttocks could be seen, and then they sent them away.
LEB Then Hanun took the servants of David, and he shaved off half of their beards and cut their garments off in the middle up to their buttocks, then sent them away.
BBE So Hanun took David's servants, and after cutting off half the hair on their chins, and cutting off the skirts of their robes up to the middle, he sent them away.
MOF No MOF 2SA book available
JPS So Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
ASV So Hanun took David’s servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
DRA Wherefore Hanon took the servants of David, and shaved off the one half of their beards, and cut away half of their garments even to the buttocks, and sent them away.
YLT And Hanun taketh the servants of David, and shaveth off the half of their beard, and cutteth off their long robes in the midst — unto their buttocks, and sendeth them away;
DBY And Hanun took David's servants, and had the one half of their beards shaved off, and their raiment cut off in the midst, as far as their buttocks, and sent them away.
RV So Hanun took David’s servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
WBS Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
KJB Wherefore Hanun took David’s servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
(Wherefore Hanun took David’s servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away. )
BB Wherefore Hanon toke Dauids seruauntes, and shaued of the one halfe of their beardes, & cut of their garmetes in the middle, euen hard to the buttockes of them, and sent them away.
(Wherefore Hanon took Dauids servants, and shaued of the one halfe of their beardes, and cut of their garments in the middle, even hard to the buttockes of them, and sent them away.)
GNV Wherefore Hanun tooke Dauids seruants, and shaued off the halfe of their beard, and cut off their garments in the middle, euen to their buttockes, and sent them away.
(Wherefore Hanun took Dauids servants, and shaued off the halfe of their beard, and cut off their garments in the middle, even to their buttockes, and sent them away. )
CB Then toke Hanun the seruauntes of Dauid, and shoue of the one halue of their beerdes, and cut of the halfe of their garmetes euen by the girdell, and so let them go.
(Then took Hanun the servants of Dauid, and shoue of the one halue of their beerdes, and cut of the halfe of their garments even by the girdell, and so let them go.)
WYC Therfor Anoon took the seruauntis of Dauid, and schauyde half the part of `the beerd of hem, and he kittide awey the myddil clothis of hem `til to the buttokis; and lefte hem.
(Therefore Anoon took the servants of Dauid, and schauyde half the part of `the beerd of them, and he kittide awey the middle clothes of them `til to the buttokis; and left them.)
LUT Da nahm Hanon die Knechte Davids und beschor ihnen den Bart halb und schnitt ihnen die Kleider halb ab bis an den Gürtel und ließ sie gehen.
(So took Hanon the Knechte Davids and beschor ihnen the Bart halb and schnitt ihnen the clothes halb ab until at the Gürtel and let they/she/them gehen.)
CLV Tulit itaque Hanon servos David, rasitque dimidiam partem barbæ eorum et præscidit vestes eorum medias usque ad nates, et dimisit eos.[fn]
(Tulit therefore Hanon servos David, rasitque dimidiam partem barbæ eorum and præscidit vestes eorum medias usque to nates, and dimisit them.)
10.4 Tulit itaque Hanon servos David, rasitque barbam, etc. RAB., ex Euch. Significant hæc bellum diaboli contra Ecclesiam. Hanon enim, id est, dolor eorum, diabolum significat, qui Ammonitarum, id est, malignorum spirituum, id est, rector populi mœroris et semper in angustia constituti, qui comprimere vel angustiare homines desiderat. Radit ergo Hanon barbam dimidiam nuntiorum David, cum diabolus quorumdam prædicatorum sermonem vel conversationem corrumpendo maculat. Præcidit tunicas usque ad inguina, cum turpia facta quæ persuadet, in oculis hominum revelat. His necesse est sedeant in Jericho donec crescat barba, ne sint opprobrium aliorum et anathema omnium, id est, donec incrementa virtutum in eis nascantur, et digni habeantur præsentari suo regi. David autem noster milites suos inultos esse non patitur, sed exercitu congregato suorum injuriam vindicat, nec solum adversarios per sanctorum suorum victoriam confundit, sed etiam in extremo judicio perpetuis ignibus tradit.
10.4 Tulit therefore Hanon servos David, rasitque barbam, etc. RAB., ex Euch. Significant this bellum diaboli contra Ecclesiam. Hanon because, id it_is, pain eorum, diabolum significat, who Ammonitarum, id it_is, malignorum spirituum, id it_is, rector populi mœroris and semper in angustia constituti, who comprimere or angustiare homines desiderat. Radit ergo Hanon barbam dimidiam nuntiorum David, when/with diabolus quorumdam prædicatorum sermonem or conversationem corrumpendo maculat. Præcidit tunicas usque to inguina, when/with turpia facts which persuadet, in oculis hominum revelat. His necesse it_is sedeant in Yericho until crescat barba, ne sint opprobrium aliorum and anathema omnium, id it_is, until incrementa virtutum in eis nascantur, and digni habeantur præsentari his_own regi. David however noster milites suos inultos esse not/no patitur, but exercitu congregato suorum inyuriam vindicat, but_not solum adversarios per sanctorum suorum victoriam confundit, but also in extremo yudicio perpetuis ignibus tradit.
BRN And Annon took the servants of David, and shaved their beards, and cut off their garments in the midst as far as their haunches, and sent them away.
BrLXX Καὶ ἔλαβεν Ἀννὼν τοὺς παῖδας Δαυὶδ, καὶ ἐξύρησε τοὺς πώγωνας αὐτῶν, καὶ ἀπέκοψε τοὺς μανδύας αὐτῶν ἐν τῷ ἡμίσει ἕως τῶν ἰσχίων αὐτῶν, καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτούς.
(Kai elaben Annōn tous paidas Dawid, kai exuraʸse tous pōgōnas autōn, kai apekopse tous manduas autōn en tōi haʸmisei heōs tōn isⱪiōn autōn, kai exapesteilen autous. )
10:4 Shaving half of each man’s beard was intended to maximize the humiliation and ridicule.
• cut off their robes: The humiliating display of genitalia or the buttocks was associated with military defeat and exile (Isa 20).
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) shaved off half their beards
(Some words not found in UHB: and=he/it_took Hanun DOM servants Dāvid's and,shaved_off DOM half beards,their and,cut_off DOM garments,their in/on/at/with,middle until hips,their and,sent_~_away,them )
This act was meant as an insult to humiliate the men.