Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 16 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 16:6 verse available
OET-LV And_pelted in/on/at/with_stones DOM Dāvid and_DOM all the_servants the_king Dāvid and_all the_people and_all the_powerful/mighty(pl) on_right_his and_on_left_his.
UHB וַיְסַקֵּ֤ל בָּֽאֲבָנִים֙ אֶת־דָּוִ֔ד וְאֶת־כָּל־עַבְדֵ֖י הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד וְכָל־הָעָם֙ וְכָל־הַגִּבֹּרִ֔ים מִימִינ֖וֹ וּמִשְּׂמֹאלֽוֹ׃ ‡
(vayəşaqqēl bāʼₐⱱānīm ʼet-ddāvid vəʼet-ⱪāl-ˊaⱱdēy hammelek dāvid vəkāl-hāˊām vəkāl-haggiboriym miymīnō ūmissəmoʼlō.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he threw stones at David and all the servants of King David and all the people and all the mighty men on his right and on his left.
UST Then he threw stones at David and his officials, even though the officials and David’s bodyguards surrounded David.
BSB He threw stones at David and at all the servants of the king, though the troops and all the mighty men were on David’s right and left.
OEB And he cast stones at David and all the officers of King David and at all the people and all the mighty warriors at his right hand and at his left.
WEB He cast stones at David and at all the servants of King David, and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
NET He threw stones at David and all of King David’s servants, as well as all the people and the soldiers who were on his right and on his left.
LSV and he stones David with stones, and all the servants of King David, and all the people, and all the mighty men on his right and on his left.
FBV He threw stones at David and all the king's officers, even though the king's men and all his bodyguards surrounded David.
T4T Then he threw stones at David and his officials, even though the officials and David’s bodyguards surrounded David.
LEB And he threw stones at David and at all the servants of King David and at all the people and at all the mighty warriors on his right and on his left.
BBE And he sent stones at David and at all the king's servants and at all the people and at all the men of war by his side, on the right hand and on the left.
MOF No MOF 2SA book available
JPS And he cast stones at David, and at all the servants of king David; and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
ASV And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
DRA And he threw stones at David, and at all the servants of king David: and all the people, and all the warriors walked on the right, and on the left side of the king.
YLT and he stoneth David with stones, and all the servants of king David, and all the people, and all the mighty men on his right and on his left.
DBY and cast stones at David, and at all the servants of king David; and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
RV And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
WBS And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
KJB And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
(And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left. )
BB And he cast stones at Dauid, and at all the seruauntes of Dauid: And all the people and al the men of warre were on his right hande, and on his left.
(And he cast stones at Dauid, and at all the servants of Dauid: And all the people and all the men of war were on his right hand, and on his left.)
GNV And he cast stones at Dauid, and at all the seruants of King Dauid: and all the people, and all the men of warre were on his right hande, and on his left.
(And he cast stones at Dauid, and at all the servants of King Dauid: and all the people, and all the men of war were on his right hand, and on his left. )
CB and cast stones at Dauid, and at all kynge Dauids seruauntes and all the people and all the mightie men men were at his righte hande and at his lefte.
(and cast stones at Dauid, and at all king Dauids servants and all the people and all the mighty men men were at his righte hand and at his left.)
WYC And he sente stoonys ayens Dauid, and ayens alle seruauntis of kyng Dauid; forsothe al the puple, and alle fiyteris yeden at the riytside and at the left side of the king.
(And he sent stones against Dauid, and against all servants of king Dauid; forsothe all the people, and all fiyteris went at the riytside and at the left side of the king.)
LUT und warf David mit Steinen und alle Knechte des Königs David. Denn alles Volk und alle Gewaltigen waren zu seiner Rechten und zur Linken.
(and warf David with Steinen and all Knechte the kings David. Because alles people and all Gewaltigen waren to his Rechten and zur Linken.)
CLV mittebatque lapides contra David et contra universos servos regis David: omnis autem populus, et universi bellatores, a dextro et a sinistro latere regis incedebant.
(mittebatque lapides contra David and contra universos servos regis David: everyone however populus, and universi bellatores, a dextro and a sinistro latere regis incedebant. )
BRN and cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on the right and left hand of the king.
BrLXX καὶ λιθάζων ἐν λίθοις τὸν Δαυὶδ, καὶ πάντας τοὺς παῖδας τοῦ βασιλέως Δαυίδ· καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἦν, καὶ πάντες οἱ δυνατοὶ, ἐκ δεξιῶν καὶ ἐξ εὐωνύμων τοῦ βασιλέως.
(kai lithazōn en lithois ton Dawid, kai pantas tous paidas tou basileōs Dawid; kai pas ho laos aʸn, kai pantes hoi dunatoi, ek dexiōn kai ex euōnumōn tou basileōs. )