Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43

Parallel 2SA 19:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 19:35 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 19:35 verse available

OET-LV

[fn] and_he/it_said Barzillai to the_king like_what [are]_the_days of_the_years live_I (cmp) I_will_go_up with the_king Yərūshālayim.

19:35 Note: KJB: 2Sam.19.34

UHB36 בֶּן־שְׁמֹנִ֣ים שָׁנָה֩ אָנֹכִ֨י הַ⁠יּ֜וֹם הַ⁠אֵדַ֣ע ׀ בֵּין־ט֣וֹב לְ⁠רָ֗ע אִם־יִטְעַ֤ם עַבְדְּ⁠ךָ֙ אֶת־אֲשֶׁ֤ר אֹכַל֙ וְ⁠אֶת־אֲשֶׁ֣ר אֶשְׁתֶּ֔ה אִם־אֶשְׁמַ֣ע ע֔וֹד בְּ⁠ק֖וֹל שָׁרִ֣ים וְ⁠שָׁר֑וֹת וְ⁠לָ⁠מָּה֩ יִֽהְיֶ֨ה עַבְדְּ⁠ךָ֥ עוֹד֙ לְ⁠מַשָּׂ֔א אֶל־אֲדֹנִ֖⁠י הַ⁠מֶּֽלֶךְ׃ 
   (36 ben-shəmoniym shānāh ʼānokiy ha⁠uōm ha⁠ʼēdaˊ bēyn-ţōⱱ lə⁠rāˊ ʼim-yiţəˊam ˊaⱱəddə⁠kā ʼet-ʼₐsher ʼokal və⁠ʼet-ʼₐsher ʼeshətteh ʼim-ʼeshəmaˊ ˊōd bə⁠qōl shāriym və⁠shārōt və⁠lā⁠mmāh yihəyeh ˊaⱱəddə⁠kā ˊōd lə⁠massāʼ ʼel-ʼₐdoni⁠y ha⁠mmelek.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT A son of 80 years am I today. Do I know between good and evil, or can your servant taste that which he eats and that which I drink, or can I still hear the voice of the singing men and the singing women? And why will your servant further become a burden to my lord the king?”

UST I am eighty years old. I do not know what is enjoyable and what is not enjoyable. I cannot enjoy what I eat and what I drink. I cannot hear the voices of men and women as they sing. So why should I be another burden to you?


BSB I am now eighty years old. Can I discern what is good and what is not? Can your servant taste what he eats or drinks? Can I still hear the voice of singing men and women? Why should your servant be an added burden to my lord the king?

OEB I am now eighty years old. Can I distinguish good from evil? Can your servant taste what I eat or what I drink? Can I hear any more the voice of singing men and singing women? Why then should your servant be a burden to my lord the king?

WEB I am eighty years old, today. Can I discern between good and bad? Can your servant taste what I eat or what I drink? Can I hear the voice of singing men and singing women any more? Why then should your servant be a burden to my lord the king?

NET I am presently eighty years old. Am I able to discern good and bad? Can I taste what I eat and drink? Am I still able to hear the voices of male and female singers? Why should I continue to be a burden to my lord the king?

LSV I [am] a son of eighty years today; do I know between good and evil? Does your servant taste that which I am eating, and that which I drink? Do I listen anymore to the voice of male and female singers? And why is your servant for a burden to my lord the king anymore?

FBV “I'm already eighty. I don't enjoy anything anymore. I can't taste what I eat or drink. I can't hear when people sing. There's no point for me, your servant, to be another burden to Your Majesty!

T4T I am now 80 years old. I do not [RHQ] know what is enjoyable and what is not enjoyable. I cannot [RHQ] enjoy what I eat and what I drink. I cannot [RHQ] hear the voices of men and women as they sing. So why should I be another burden to you?/I do not want to be another burden to you.► [RHQ]

LEB I am eighty years old today. Can I discern between good and bad? Or can your servant taste what I eat or what I drink? Or can I still hear the voice of singing men and women? Why should your servant be a burden any longer to my lord the king?

BBE I am now eighty years old: good and bad are the same to me; have meat and drink any taste for me now? am I able to take pleasure in the voices of men or women in song? why then am I to be a trouble to my lord the king?

MOFNo MOF 2SA book available

JPS (19-36) I am this day fourscore years old; can I discern between good and bad? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?

ASV I am this day fourscore years old: can I discern between good and bad? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?

DRA I am this day fourscore years old, are my senses quick to discern sweet and bitter? or can meat or drink delight thy servant? or can I hear any more the voice of singing men and singing women? why should thy servant be a burden to my lord, the king?

YLT A son of eighty years I [am] to-day; do I know between good and evil? doth thy servant taste that which I am eating, and that which I drink? do I hearken any more to the voice of singers and songstresses? and why is thy servant any more for a burden unto my lord the king?

DBY I am this day eighty years old: can I discern between good and bad? can thy servant taste what I eat and what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? and why should thy servant be yet a burden to my lord the king?

RV I am this day fourscore years old: can I discern between good and bad? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?

WBS I am this day fourscore years old: can I discern between good and bad? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?

KJB I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?
  (I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can thy/your servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy/your servant be yet a burden unto my lord the king?)

BB I am this day foure score yeres olde: & can I deserue betweene good or euyll? Hath thy seruaunt any taste in that he eateth or drinketh? Can he heare any more the voyce of syngyng men and women? wherfore the should thy seruaunt be yet a burthen vnto my lord the king?
  (I am this day four score years olde: and can I deserue between good or evil? Hath thy/your servant any taste in that he eateth or drinkth? Can he hear any more the voice of syngyng men and women? wherfore the should thy/your servant be yet a burthen unto my lord the king?)

GNV I am this day fourescore yeere olde: and can I discerne betweene good or euill? Hath thy seruant any taste in that I eat or in that I drinke? Can I heare any more the voyce of singing men and women? wherefore then should thy seruant be anymore a burthen vnto my lord the king?
  (I am this day fourscore year olde: and can I discerne between good or evil? Hath thy/your servant any taste in that I eat or in that I drink? Can I hear any more the voice of singing men and women? wherefore then should thy/your servant be anymore a burthen unto my lord the king?)

CB This daye am I foure score yeare olde. How shulde I knowe what is good or euell, or taist what I eate or drynke, or heare what the Musicians do synge? Why shulde thy seruaunt be chargeable first vnto my lorde the kynge?
  (This day am I four score year olde. How should I know what is good or evil, or taste what I eat or drink, or hear what the Musicians do synge? Why should thy/your servant be chargeable first unto my lord the kynge?)

WYC Y am of foure score yeer to dai; whether my wittis ben quike to deme swete thing ethir bittir, ether mete and drynk may delite thi seruaunt, ether may Y here more the vois of syngeris ether of syngsters? Whi is thi seruaunt to charge to my lord the kyng?
  (I am of four score year to dai; whether my wittis been quick/alive to deme sweet thing ethir bittir, ether meet and drynk may delite thy/your servant, ether may I here more the voice of syngeris ether of syngsters? Whi is thy/your servant to charge to my lord the kyng?)

LUT Aber Barsillai sprach zum Könige: Was ist‘s noch, das ich zu leben habe, daß ich mit dem Könige sollte hinauf gen Jerusalem ziehen?
  (But Barsillai spoke for_the kinge: What ist‘s noch, the I to life have, that I with to_him kinge sollte up gen Yerusalem ziehen?)

CLV Octogenarius sum hodie: numquid vigent sensus mei ad discernendum suave aut amarum? aut delectare potest servum tuum cibus et potus? vel audire possum ultra vocem cantorum atque cantatricum? quare servus tuus sit oneri domino meo regi?
  (Octogenarius I_am hodie: numquid vigent sensus my/mine to discernendum suave aut amarum? aut delectare potest servum your cibus and potus? vel audire possum ultra vocem cantorum atque cantatricum? quare servus tuus sit oneri domino meo regi?)

BRN And Berzelli said to the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem?

BrLXX Καὶ εἶπε Βερζελλὶ πρὸς τὸν βασιλέα, πόσαι ἡμέραι ἐτῶν ζωῆς μου, ὅτι ἀναβήσομαι μετὰ τοῦ βασιλέως εἰς Ἱερουσαλήμ;
  (Kai eipe Berzelli pros ton basilea, posai haʸmerai etōn zōaʸs mou, hoti anabaʸsomai meta tou basileōs eis Hierousalaʸm?)


TSNTyndale Study Notes:

19:31-40 Because he was very old and frail, Barzillai declined David’s invitation to the royal court in Jerusalem as reward for his assistance. David took Barzillai’s son Kimham instead (see also 1 Kgs 2:7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) eighty years old

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Barzillai to/towards the=king like,what days_of two_of live,I that/for/because/then/when go_up DOM the=king Yərūshālayim )

“80 years old”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Can I distinguish between good and bad?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Barzillai to/towards the=king like,what days_of two_of live,I that/for/because/then/when go_up DOM the=king Yərūshālayim )

Barzillai uses rhetorical questions to emphasize why he does not want to go to Jerusalem. Here “good” and “bad” refer to what is desirable and what is not. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I cannot distinguish between what is desirable and what is not.”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Can your servant taste what I eat or what I drink?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Barzillai to/towards the=king like,what days_of two_of live,I that/for/because/then/when go_up DOM the=king Yərūshālayim )

Barzillai uses rhetorical questions to emphasize why he does not want to go to Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I cannot enjoy the taste of what I eat and drink.”

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Can I hear any more the voice of singing men and singing women?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Barzillai to/towards the=king like,what days_of two_of live,I that/for/because/then/when go_up DOM the=king Yərūshālayim )

Barzillai uses rhetorical questions to emphasize why he does not want to go to Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I cannot hear well the voices of singing men and singing women.”

Note 5 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why then should your servant be a burden to my master the king?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Barzillai to/towards the=king like,what days_of two_of live,I that/for/because/then/when go_up DOM the=king Yərūshālayim )

Barzillai uses this rhetorical question to emphasize that he does not want to be a burden to the king. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Your servant should not go with you and be a burden to you.”

BI 2Sa 19:35 ©