Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Th 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Don’t scorn prophesies.
OET-LV Prophesies not be_scorning.
SR-GNT Προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε. ‡
(Profaʸteias maʸ exoutheneite.)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Do not despise prophecies.
UST In other words, do not scorn prophecies that the Holy Spirit gives to other believers in the Messiah!
BSB Do not treat prophecies with contempt,
BLB Do not despise prophecies,
AICNT Do not despise prophecies,
OEB do not make light of preaching.
WEB Don’t despise prophecies.
MSG (19-22)Don’t suppress the Spirit, and don’t stifle those who have a word from the Master. On the other hand, don’t be gullible. Check out everything, and keep only what’s good. Throw out anything tainted with evil.
NET Do not treat prophecies with contempt.
LSV do not despise prophesyings;
FBV don't look down on prophecy,
TCNT Do not despise [fn]prophecies,
5:20 prophecies, but test ¦ prophecies. Test TR
T4T Specifically, do not despise messages that the Holy Spirit reveals to someone, and reject them automatically.
LEB Do not despise prophecies,
BBE Do not make little of the words of the prophets;
MOF No MOF 1TH book available
ASV despise not prophesyings;
DRA Despise not prophecies.
YLT prophesyings despise not;
DBY do not lightly esteem prophecies;
RV despise not prophesyings;
WBS Despise not prophesyings.
KJB Despise not prophesyings.
BB Despise not prophesiynges.
GNV Despise not prophecying.
CB despyse not prophecieges:
TNT Despise not prophesyinge.
WYC nyle ye dispise prophecies.
(nyle ye/you_all despise prophecies.)
LUT Die Weissagung verachtet nicht!
(The Weissagung verachtet nicht!)
CLV Prophetias nolite spernere.
UGNT προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε.
(profaʸteias maʸ exoutheneite.)
SBL-GNT προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·
(profaʸteias maʸ exoutheneite; )
TC-GNT προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·
(profaʸteias maʸ exoutheneite; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
5:20-21 Prophecy, meant to build up the church (1 Cor 14:1-4), should not be rejected. Instead, the Thessalonians should test the prophecies (1 Cor 12:10; 14:29) to discern their origin, to check their agreement with the teaching of the apostles (2 Thes 2:2; 1 Jn 4:1-3), and to gauge the character of those who utter them (Matt 7:15-20). Early Christian teaching said, “Not everyone who speaks about spiritual things is a prophet, but only if the person’s conduct is like the Lord” (Didache 11:8). They should hold on to what is good—namely, prophecies that have been tested and found to be genuine.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
μὴ ἐξουθενεῖτε
not /be/_scorning
Here Paul may be giving a specific example of his command not to “quench the Spirit” in 5:19. If it would be helpful in your language, you could make this connection more explicit. Alternate translation: “Specifically, do not despise” or “For example, do not despise”
Note 2 topic: figures-of-speech / litotes
μὴ ἐξουθενεῖτε
not /be/_scorning
Paul is using a figure of speech here that expresses a strongly positive meaning by using a negative word, not, together with an expression that is the opposite of the intended meaning, despise. If it would be helpful in your language, you could express the positive meaning. Alternate translation: “Honor” or “Respect”