Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Zep IntroC1C2C3

Zep 3 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel ZEP 3:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zep 3:8 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
 ⇔ …
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVFor_so/thus/hence wait to_me the_utterance of_Yahweh for_day rise_up_I as_witness DOM decision_my to_gather nations to_assemble_me kingdoms to_pour_out on_them indignation_my all the_burning anger_my DOM in/on/at/with_fire jealousy_my it_will_be_consumed all the_earth/land.

UHBלָ⁠כֵ֤ן חַכּוּ־לִ⁠י֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה לְ⁠י֖וֹם קוּמִ֣⁠י לְ⁠עַ֑ד כִּ֣י מִשְׁפָּטִ⁠י֩ לֶ⁠אֱסֹ֨ף גּוֹיִ֜ם לְ⁠קָבְצִ֣⁠י מַמְלָכ֗וֹת לִ⁠שְׁפֹּ֨ךְ עֲלֵי⁠הֶ֤ם זַעְמִ⁠י֙ כֹּ֚ל חֲר֣וֹן אַפִּ֔⁠י כִּ֚י בְּ⁠אֵ֣שׁ קִנְאָתִ֔⁠י תֵּאָכֵ֖ל כָּל־הָ⁠אָֽרֶץ׃ 
   (lā⁠kēn ḩaⱪū-li⁠y nəʼum-yahweh lə⁠yōm qūmi⁠y lə⁠ˊad ⱪiy mishəpāţi⁠y le⁠ʼₑşof gōyim lə⁠qāⱱəʦi⁠y mamlākōt li⁠shəpok ˊₐlēy⁠hem zaˊmi⁠y ⱪol ḩₐrōn ʼapi⁠y ⱪiy bə⁠ʼēsh qinʼāti⁠y tēʼākēl ⱪāl-hā⁠ʼāreʦ.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Therefore wait for me—the declaration of Yahweh—for the day of my rising up for plunder.
 ⇔ For my decision is to gather the nations, to assemble the kingdoms,
 ⇔ to pour out on them my indignation—all of the burning of my anger.
 ⇔ For in the fire of my jealousy all of the earth will be consumed.[fn]


The Hebrew text as until the day that I rise up to seize the prey . However, some ancient and modern versions have until the day that I rise up as a witness .

UST This is what Yahweh declares:
⇔ “Wait for the day when I will take action to plunder you!
 ⇔ I have decided to gather the people of the kingdoms of the earth
⇔ and cause them to know that I am very angry with them.
 ⇔ All over the earth I will punish and destroy people;
⇔ I will burn them up with my anger as if it were fire!


BSB Therefore wait for Me,”
⇔ declares the LORD,
 ⇔ “until the day
⇔ I rise to testify.[fn]
 ⇔ For My decision is to gather nations,
⇔ to assemble kingdoms,
 ⇔ to pour out upon them My indignation—
⇔ all My burning anger.
 ⇔ For all the earth will be consumed
⇔ by the fire of My jealousy.


3:8 LXX and Syriac; Hebrew rise up to plunder

OEB Wait for me, is the Lord’s message, until the day when I stand up as a witness, for it is my fixed purpose to gather the nations, to collect the kingdoms, to pour upon them my wrath and my hot anger; for by the fire of my fury will all the earth be consumed.

WEB “Therefore wait for me”, says Yahweh, “until the day that I rise up to the prey, for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms to pour on them my indignation, even all my fierce anger, for all the earth will be devoured with the fire of my jealousy.

WMB “Therefore wait for me”, says the LORD, “until the day that I rise up to the prey, for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms to pour on them my indignation, even all my fierce anger, for all the earth will be devoured with the fire of my jealousy.

NET Therefore you must wait patiently for me,” says the Lord,
 ⇔ “for the day when I attack and take plunder.
 ⇔ I have decided to gather nations together
 ⇔ and assemble kingdoms,
 ⇔ so I can pour out my fury on them –
 ⇔ all my raging anger.
 ⇔ For the whole earth will be consumed
 ⇔ by my fiery anger.

LSV Therefore, wait for Me,”
A declaration of YHWH,
“For the day of My rising for prey,
For My judgment [is] to gather nations,
To assemble kingdoms,
To pour out on them My indignation,
All the heat of My anger,
For by the fire of My jealousy all the earth is consumed.

FBV You just wait, declares the Lord. The day is coming when I will rise to give evidence. For I have decided to gather together all the nations and kingdoms and to pour out on them my anger, my fury and my rage. The whole earth will be burned up by the fire of my jealous[fn] anger.


3:8 On jealousy see note on verse 1:18.

T4T Therefore I, Yahweh, say,
⇔ ‘Wait for the day in which I will testify in court about your evil things.’
 ⇔ I have decided to gather the people of the kingdoms of the earth [DOU]
⇔ and cause them to know that I am very angry with them.
 ⇔ All over the earth I will punish and destroy people;
⇔ my being angry with them because I am jealous/want people to worship no other god► is like [MET] a raging/very hot► fire.

LEB•  “for the day of my rising as a witness. •  For my decision is to gather nations, •  to assemble[fn] kingdoms, •  to pour out my wrath upon them, all my burning anger. •  For by the fire of my anger all the land shall be consumed.


?:? The traditional Hebrew has “assemble me”; this translation follows LXX

BBE For this reason, go on waiting for me, says the Lord, till the day when I come up as a witness: for my purpose is to send for the nations and to get the kingdoms together, so that I may let loose on them my passion, even all my burning wrath: for all the earth will be burned up in the fire of my bitter passion.

MOFNo MOF ZEP book available

JPS Therefore wait ye for Me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey; for My determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them Mine indignation, even all My fierce anger; for all the earth shall be devoured with the fire of My jealousy.

ASV Therefore wait ye for me, saith Jehovah, until the day that I rise up to the prey; for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger; for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.

DRA Wherefore expect me, saith the Lord, in the day of my resurrection that is to come, for my judgment is to assemble the Gentiles, and to gather the kingdoms: and to pour upon them my indignation, all my fierce anger: for with the fire of my jealousy shall all the earth be devoured.

YLT Therefore, wait for Me — an affirmation of Jehovah, For the day of My rising for prey, For My judgment [is] to gather nations, To assemble kingdoms, To pour out on them Mine indignation, All the heat of Mine anger, For by the fire of My jealousy consumed is all the earth.

DBY Therefore wait ye for me, saith Jehovah, until the day that I rise up to the prey; for my determination is to assemble the nations, that I may gather the kingdoms together, to pour upon them mine indignation, — all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.

RV Therefore wait ye for me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger; for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.

WBS Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them my indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.

KJB ¶ Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.
  (¶ Therefore wait ye/you_all upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy. )

BB Therfore wayte ye vpon me, sayth the Lorde, vntill the time that I ryse vp to the pray: for I am determined to gather the people, & to bring the kingdomes together, that I may poure out myne anger, yea all my wrathfull displeasure vpon them: For all the earth shalbe consumed with the fire of my ielousie.
  (Therfore wait ye/you_all upon me, saith/says the Lord, until the time that I rise up to the pray: for I am determined to gather the people, and to bring the kingdoms together, that I may poure out mine anger, yea all my wrathfull displeasure upon them: For all the earth shall be consumed with the fire of my ielousie.)

GNV Therefore wait ye vpon me, saith the Lord, vntill the day that I rise vp to the praye: for I am determined to gather the nations, and that I will assemble the kingdomes to powre vpon them mine indignation, euen all my fierce wrath: for all the earth shall be deuoured with the fire of my ielousie.
  (Therefore wait ye/you_all upon me, saith the Lord, until the day that I rise up to the pray: for I am determined to gather the nations, and that I will assemble the kingdoms to powre upon them mine indignation, even all my fierce wrath: for all the earth shall be deuoured with the fire of my ielousie. )

CB Therfore ye shal waite vpon me (saieth the LORDE) vntil the tyme that I stonde vp: for I am determed, to gather the people and to bringe the kingdomes together, that I maye poure out myne anger, yee all my wrothfull displeasure vpon them. For all the worlde shalbe consumed with the fyre of my gelousy.
  (Therfore ye/you_all shall waite upon me (saieth the LORD) until the time that I stand up: for I am determed, to gather the people and to bring the kingdoms together, that I may poure out mine anger, ye/you_all all my wrothfull displeasure upon them. For all the world shall be consumed with the fire of my gelousy.)

WYC Wherfor abide thou me, seith the Lord, in the dai of my rysyng ayen in to comynge. For my doom is, that Y gadere folkis, and Y schal gadere rewmes; and Y schal schede out on hem myn indignacioun, and al wraththe of my strong veniaunce; for in fier of my feruour al erthe schal be deuourid.
  (Wherfor abide thou/you me, saith/says the Lord, in the day of my rysyng ayen in to coming. For my doom is, that I gather folks/people, and I shall gather realms; and I shall schede out on them mine indignation, and all wraththe of my strong veniaunce; for in fire of my feruour all earth shall be deuourid.)

LUT Darum, spricht der HErr, müsset ihr wiederum mein auch harren, bis ich mich aufmache zu seiner Zeit, da ich auch rechten werde und die Heiden versammeln und die Königreiche zuhauf bringen, meinen Zorn über sie zu schütten, ja, allen Zorn meines Grimmes. Denn alle Welt soll durch meines Eifers Feuer verzehret werden.
  (Therefore, spricht the HErr, müsset her againum my also harren, until I me aufmache to his Zeit, there I also rechten become and the Heiden versammeln and the kingreiche zuhauf bringen, my anger above they/she/them to schütten, ja, all anger meines Grimmes. Because all world should through meines Eifers fire verzehret become.)

CLV Quapropter exspecta me, dicit Dominus, in die resurrectionis meæ in futurum: quia judicium meum ut congregem gentes, et colligam regna, et effundam super eos indignationem meam, omnem iram furoris mei: in igne enim zeli mei devorabitur omnis terra.]
  (Quapropter exspecta me, dicit Master, in die resurrectionis my in futurum: because yudicium mine as congregem gentes, and colligam regna, and effundam super them indignationem meam, omnem iram furoris mei: in igne because zeli my/mine devorabitur everyone terra.] )

BRN Therefore wait upon me, saith the Lord, until the day when I rise up for a witness: because my judgment shall be on the gatherings of the nations, to draw to me kings, to pour out upon them all my fierce anger: for the whole earth shall be consumed with the fire of my jealousy.

BrLXX Διατοῦτο ὑπόμεινόν με, λέγει Κύριος, εἰς ἡμέραν ἀναστάσεώς μου εἰς μαρτύριον· διὸ τὸ κρίμα μου εἰς συναγωγὰς ἐθνῶν, τοῦ εἰσδέκασθαι βασιλεῖς, τοῦ ἐκχέαι ἐπʼ αὐτοὺς πᾶσαν ὀργὴν θυμοῦ· διότι ἐν πυρὶ ζήλου μου καταναλωθήσεται πᾶσα ἡ γῆ.
  (Diatouto hupomeinon me, legei Kurios, eis haʸmeran anastaseōs mou eis marturion; dio to krima mou eis sunagōgas ethnōn, tou eisdekasthai basileis, tou ekⱪeai epʼ autous pasan orgaʸn thumou; dioti en puri zaʸlou mou katanalōthaʸsetai pasa haʸ gaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

3:8 be patient: See Hab 2:3.
• stand and accuse: The prophet portrays a courtroom scene where God rises first as witness (see also Jer 29:23; Mal 3:5) on his own behalf, and then presides as judge (see also Job 9:15; Ps 50:6) to deliver his righteous sentence.
• The fire of my jealousy describes the Lord’s righteous hatred of sin, as well as his concern for his holy name and for the welfare of his people (see Isa 66:13-16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

לָ⁠כֵ֤ן חַכּוּ־לִ⁠י֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה לְ⁠י֖וֹם קוּמִ֣⁠י לְ⁠עַ֑ד

for=so/thus/hence wait to=me declares YHWH for,day rise_up,I as,witness

See how you translated the phrase “the declaration of Yahweh” in 1:2, 1:3, 1:10, and 2:9. If you used it to introduce the quotations in those places, you may wish to do the same thing here. Alternate translation: “This is what Yahweh declares: ‘Therefore wait for me, for the day of my arising to the prey’”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

לָ⁠כֵ֤ן חַכּוּ־לִ⁠י֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה לְ⁠י֖וֹם קוּמִ֣⁠י לְ⁠עַ֑ד

for=so/thus/hence wait to=me declares YHWH for,day rise_up,I as,witness

The imperative wait is plural, so Yahweh is addressing some group of people. That group could be: (1) the wicked Judeans who are still disobeying Yahweh despite his warnings. In that case, Yahweh would be using the term wait to indicate that he is certainly going to do what he describes. Your language may use the term “wait” in this same sense. If not, you could use plain language. Alternate translation: “‘Therefore, you sinful Judeans, just wait!’—the declaration of Yahweh—‘One day soon I will arise to the prey’” or “‘Therefore you can be certain, you sinful Judeans’—the declaration of Yahweh—‘that one day soon I will arise to the prey’” (2) the “humble of the earth” whom Zephaniah mentions in 2:3. In that case, Yahweh would be using the term wait to tell them to be patient until he punishes sin and enforces justice. Alternate translation: “‘Therefore, be patient, you godly people’—the declaration of Yahweh—‘until the day when I arise to the prey’”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

לְ⁠י֖וֹם קוּמִ֣⁠י

for,day rise_up,I

While Yahweh is going to punish sinful nations on a specific day, he is using that term here to refer to a specific time. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “until the time when I arise”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

לְ⁠עַ֑ד

as,witness

Yahweh is speaking as if he were a predatory animal and the wicked nations and kingdoms that he is going to punish were prey that he was going to pounce on. (This could be an allusion to the description of Jerusalem’s “princes” as “lions” and its “judges” as “wolves” in 3:3, indicating that those who preyed on others will themselves become prey.) If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to punish wicked people”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

לְ⁠עַ֑ד

as,witness

The phrase translated to the prey could also be translated as a witness. If that is the meaning, then Yahweh would be speaking as if he were literally going to stand up and give evidence that these kingdoms and nations had sinned wickedly against him. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of ULT. Alternate translation: “as if I were going testify against you”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

לִ⁠שְׁפֹּ֨ךְ עֲלֵי⁠הֶ֤ם זַעְמִ⁠י֙

to,pour_out on,them indignation,my

Yahweh is speaking as if his indignation were a liquid that he was going to pour out onto wicked nations and kingdoms. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to punish them in my indignation”

Note 7 topic: figures-of-speech / distinguish

כֹּ֚ל חֲר֣וֹן אַפִּ֔⁠י

all burning anger,my

The phrase all of the burning of my nose is a further description of Yahweh’s indignation. See how you translated the similar expression in 2:2. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “My anger against them is very intense”

Note 8 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠אֵ֣שׁ קִנְאָתִ֔⁠י תֵּאָכֵ֖ל כָּל־הָ⁠אָֽרֶץ

in/on/at/with,fire jealousy,my consumed all/each/any/every the=earth/land

See how you translated the similar expression in 1:18. As the General Introduction to Zephaniah indicates, these parallel statements mark the boundaries between the major sections of the book. It may be helpful to your readers to translate them in the same way. Alternate translation: “I will destroy all of the people who live on the earth when I punish them in my jealousy”

BI Zep 3:8 ©