Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JER 29:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 29:23 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 29:23 verse available

OET-LVBecause that they_did disgraceful_folly in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_committed_adultery DOM the_wives neighbors’_their and_spoken a_word in/on/at/with_name_my falsehood which not command_them and_I wwww wwww[fn][fn] and_witness the_utterance of_Yahweh.


29:23 Variant note--fnCOLON-- הוידע--fnCOLON-- (x-qere) ’הַ/יּוֹדֵ֥עַ’--fnCOLON-- lemma=d/3045 morph=HTd/Vqrmsa id=24xzj הַ/יּוֹדֵ֥עַ

29:23 Exegesis note--fnCOLON-- A single word in the text has been divided for exegesis--fnPERIOD--

UHBיַ֡עַן אֲשֶׁר֩ עָשׂ֨וּ נְבָלָ֜ה בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֗ל וַ⁠יְנַֽאֲפוּ֙ אֶת־נְשֵׁ֣י רֵֽעֵי⁠הֶ֔ם וַ⁠יְדַבְּר֨וּ דָבָ֤ר בִּ⁠שְׁמִ⁠י֙ שֶׁ֔קֶר אֲשֶׁ֖ר ל֣וֹא צִוִּיתִ֑⁠ם וְ⁠אָנֹכִ֛י הו ידע וָ⁠עֵ֖ד נְאֻם־יְהוָֽה׃ס 
   (yaˊan ʼₐsher ˊāsū nəⱱālāh bə⁠yisrāʼēl va⁠yənaʼₐfū ʼet-nəshēy rēˊēy⁠hem va⁠yədabrū dāⱱār bi⁠shəmi⁠y sheqer ʼₐsher lōʼ ʦiūīti⁠m və⁠ʼānokiy hv ydˊ vā⁠ˊēd nəʼum-yahweh.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This will happen because of the shameful things they did in Israel when they committed adultery with their neighbor’s wives and declared false words in my name, things that I never commanded them to say. For I am the one who knows; I am the witness—this is Yahweh’s declaration.’”

UST They have done terrible things to my Israelite people. They have committed adultery with their neighbors’ wives, and they have spoken lies, saying that they were messages from me. They have said things that I did not tell them to say, and I, Yahweh, have heard them say those things.”


BSB For they have committed an outrage in Israel by committing adultery with the wives of their neighbors and speaking lies in My name, which I did not command them to do. I am He who knows, and I am a witness, declares the LORD.”

OEB because they wrought impious folly in Israel, in committing adultery with their neighbours’ wives and delivering in My name lying messages which I never gave them. Well I know it, saith Jehovah, and I am witness."

WEB because they have done foolish things in Israel, and have committed adultery with their neighbors’ wives, and have spoken words in my name falsely, which I didn’t command them. I am he who knows, and am witness,” says Yahweh.

WMB because they have done foolish things in Israel, and have committed adultery with their neighbors’ wives, and have spoken words in my name falsely, which I didn’t command them. I am he who knows, and am witness,” says the LORD.

NET This will happen to them because they have done what is shameful in Israel. They have committed adultery with their neighbors’ wives and have spoken lies while claiming my authority. They have spoken words that I did not command them to speak. I know what they have done. I have been a witness to it,’ says the Lord.”

LSV because that they have done folly in Israel, and commit adultery with the wives of their neighbors, and falsely speak a word in My Name that I have not commanded them, and I [am] He who knows and a witness—a declaration of YHWH.

FBV They did outrageous things in Israel—they committed adultery with their neighbor's wives and told lies in my name. I didn't tell them to say anything. I am the one who knows what they did, and I can witness to it, declares the Lord.

T4T They have done terrible things to my Israeli people. They have committed adultery with their neighbors’ wives, and they have spoken lies, saying that they were messages [MTY] from me. They have said things that I did not tell them to say, and I, Yahweh, have heard them say those things.”

LEB because they have done a disgraceful thing in Israel, and they have committed adultery with the wives of their neighbors, and they have spoken words[fn] in my name, lies[fn] that I have not commanded them, and Iam he who knows, and I am a witness,’ declares[fn] Yahweh.”


?:? Hebrew “word”

?:? Hebrew “lie”

?:? Literally “a declaration of”

BBE Because they have done shame in Israel, and have taken their neighbours' wives, and in my name have said false words, which I did not give them orders to say; and I myself am the witness, says the Lord.

MOFNo MOF JER book available

JPS because they have wrought vile deeds in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken words in My name falsely, which I commanded them not; but I am He that knoweth, and am witness, saith the LORD.

ASV because they have wrought folly in Israel, and have committed adultery with their neighbors’ wives, and have spoken words in my name falsely, which I commanded them not; and I am he that knoweth, and am witness, saith Jehovah.

DRA Because they have acted folly in Israel, and have committed adultery with the wives of their friends, and have spoken lying words in my name, which I commanded them not: I am the judge and the witness, saith the Lord.

YLT Because that they have done folly in Israel, and commit adultery with the wives of their neighbours, and speak a word in My name falsely that I have not commanded them, and I [am] He who knoweth and a witness — an affirmation of Jehovah.

DBY because they have committed infamy in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken words of falsehood in my name, which I had not commanded them: and I [am] he that knoweth, and [am] witness, saith Jehovah.

RV because they have wrought folly in Israel, and have committed adultery with their neighbours’ wives, and have spoken words in my name falsely, which I commanded them not; and I am he that knoweth, and am witness, saith the LORD.

WBS Because they have committed villainy in Israel, and have committed adultery with their neighbor's wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD.

KJB Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours’ wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD.
  (Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours’ wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD. )

BB Because they sinned shamefully in Israel, for they haue not only defiled their neighbours wiues, but also preached lying wordes in my name, which I haue not commaunded them: This I testifie and assure, saith the Lorde.
  (Because they sinned shamefully in Israel, for they have not only defiled their neighbours wives, but also preached lying words in my name, which I have not commanded them: This I testify and assure, saith the Lord.)

GNV Because they haue committed vilenie in Israel, and haue committed adulterie with their neighbours wiues, and haue spoken lying words in my Name, which I haue not commanded them, euen I knowe it, and testifie it, saith the Lord.
  (Because they have committed vilenie in Israel, and have committed adulterie with their neighbours wives, and have spoken lying words in my Name, which I have not commanded them, even I know it, and testify it, saith the Lord. )

CB because they synned shamefully in Israel. For they haue not onely defiled their neghbours wyues, but also preached lyenge wordes in my name, which I haue not commaunded them. This I testifie, & assure, saieth the LORDE.
  (because they sinned shamefully in Israel. For they have not only defiled their neighbours wives, but also preached lyenge words in my name, which I have not commanded them. This I testifie, and assure, saieth the LORD.)

WYC for thei diden foli in Israel, and diden auowtrie on the wyues of her frendis; and thei spaken a word falsli in my name, which Y comaundide not to hem; Y am iuge and witnesse, seith the Lord.
  (for they diden folly in Israel, and diden auowtrie on the wives of her frendis; and they spaken a word falsli in my name, which I commanded not to hem; I am judge and witnesse, saith/says the Lord.)

LUT darum daß sie eine Torheit in Israel begingen und trieben Ehebruch mit der andern Weibern und predigten falsch in meinem Namen, das ich ihnen nicht befohlen hatte. Solches weiß ich und zeuge es, spricht der HErr.
  (darum that they/she/them one Torheit in Israel begingen and trieben Ehebruch with the change womenn and predigten falsch in my Namen, the I ihnen not befohlen hatte. Solches weiß I and zeuge es, spricht the HErr.)

CLV pro eo quod fecerint stultitiam in Israël, et mœchati sunt in uxores amicorum suorum, et locuti sunt verbum in nomine meo mendaciter, quod non mandavi eis. Ego sum judex et testis, dicit Dominus.
  (pro eo that fecerint stultitiam in Israël, and mœchati are in uxores amicorum suorum, and locuti are verbum in nomine mine mendaciter, that not/no mandavi eis. I I_am yudex and testis, dicit Master. )

BRNNo BRN JER 29:23 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 29:23 verse available


TSNTyndale Study Notes:

29:1-23 Jeremiah contacted the Hebrew exiles in Babylon by letter. To reach all the scattered Israelites, his letter would be read repeatedly from settlement to settlement.

BI Jer 29:23 ©