Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
ACTs C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Peter’s Explanation to the Church in Jerusalem
11 Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles also had accepted the word[fn] of God. 2 So when Peter went up to Jerusalem, those of the circumcision took issue with him, 3 saying, “You went to men who were uncircumcised[fn] and ate with them!” 4 But Peter began and[fn] explained it[fn] to them in an orderly sequence, saying, 5 “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision—an object something like a large sheet coming down, being let down from heaven by its four corners, and it came to me. 6 As I[fn] looked intently into it, I was considering it,[fn] and I saw the four-footed animals of the earth and the wild animals and the reptiles and the birds of the sky. 7 And I also heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter, slaughter and eat!’ 8 But I said, ‘Certainly not, Lord! For nothing common or unclean has ever entered into my mouth!’ 9 But the voice replied from heaven for the second time, ‘The things which God has made clean, you must not consider unclean!’ 10 And this happened three times, and everything was pulled up into heaven again. 11 And behold, at once three men who had been sent to me from Caesarea approached the house in which we were staying.[fn] 12 And the Spirit told me to accompany them, not hesitating at all. So these six brothers also went with me, and we entered into the man’s house. 13 And he reported to us how he had seen the angel standing in his house and saying, ‘Send to Joppa and summon Simon, who is also called Peter, 14 who will speak words to you by which you will be saved, you and all your household.’ 15 And as I was beginning to speak, the Holy Spirit fell on them, just as also on us at the beginning. 16 And I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’[fn] 17 Therefore if God gave them the same gift as also to us when we[fn] believed in the Lord Jesus Christ, who was I to be able to hinder God?” 18 And when they[fn] heard these things, they became silent[fn] and praised God, saying, “Then God has granted the repentance leading to life to the Gentiles also!”
Developments in the Church in Antioch
19 Now those who had been scattered because of the persecution that took place over Stephen traveled as far as Phoenicia and Cyprus and Antioch, proclaiming the message to no one except Jews alone. 20 But some of them were men from Cyprus and Cyrene, who, when they[fn] came to Antioch, began to speak[fn] to the Hellenists[fn] also, proclaiming the good news about the Lord Jesus. 21 And the hand of the Lord was with them, and a large number who believed turned to the Lord. 22 And the report came to the attention[fn] of the church that was in Jerusalem about them, and they sent out Barnabas as far as[fn] Antioch, 23 who, when he[fn] arrived and saw the grace of God, rejoiced and encouraged them all to remain true to the Lord with devoted hearts,[fn] 24 because he was a good man and full of the Holy Spirit and of faith. And a large number were added[fn] to the Lord. 25 So he departed for Tarsus to look for Saul. 26 And when he[fn] found him,[fn] he brought him[fn] to Antioch. And it happened to them also that they met together for a whole year with the church and taught a large number of people.[fn] And in Antioch the disciples were first called Christians.
27 Now in those days prophets came down from Jerusalem to Antioch. 28 And one of them named[fn] Agabus stood up and[fn] indicated by the Spirit that a great famine was about to come over the whole inhabited earth (which took place in the time of Claudius). 29 So from the disciples, according to their ability to give,[fn] each one of them determined to send financial aid[fn] for support to the brothers who lived in Judea, 30 which they also did, sending the aid[fn] to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
11:1 Or “message”
11:3 Literally “who had uncircumcision
11:4 *Here “and” is supplied because the previous participle (“began”) has been translated as a finite verb
11:4 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
11:6 *Here “as” is supplied as a component of the participle (“looked intently”) which is understood as temporal
11:6 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
11:11 *Here the word “staying” is not in the Greek text but is implied
11:16 An allusion to Acts 1:5|link-href="None"
11:17 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“believed”) which is understood as temporal
11:18 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
11:18 *Here the aorist verb is translated as ingressive (“became silent”)
11:20 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
11:20 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to speak”)
11:20 *Here this term could refer to (1) Greek-speaking Jews or (2) Greek-speaking non-Jews (i.e., Gentiles)
11:22 Literally “and the report was heard in the ears”
11:22 Some manuscripts have “to go as far as”
11:23 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
11:23 Literally “purpose of heart”
11:24 Or “were brought”
11:26 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“found”) which is understood as temporal
11:26 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
11:26 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
11:26 *The words “of people” are not in the Greek text but are implied
11:28 Literally “by name”
11:28 *Here “and” is supplied because the previous participle (“stood up”) has been translated as a finite verb
11:29 Literally “to the degree that anyone was prospering”
11:29 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
11:30 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
ACTs C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28