Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and so they did, sending their contributions with Barnabas and Saul to take to the elders.
OET-LV which they_ also _did, having_sent_out it to the elders by the_hand of_Barnabas and Saulos.
SR-GNT ὃ καὶ ἐποίησαν, ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου. ‡
(ho kai epoiaʸsan, aposteilantes pros tous presbuterous dia ⱪeiros Barnaba kai Saulou.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT which indeed they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
UST They sent the money with Barnabas and Saul to the leaders of the believers in Jerusalem.
BSB This they did, sending their gifts to the elders with Barnabas and Saul.
BLB which also they did, having sent it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
AICNT And they did so, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
OEB And this they did, sending it to the church elders by Barnabas and Saul.
WEBBE which they also did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
WMBB (Same as above)
NET They did so, sending their financial aid to the elders by Barnabas and Saul.
LSV which also they did, having sent to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
FBV So they did this and sent the money with Barnabas and Saul to the church leaders there.
TCNT This they did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
T4T They sent the money with Barnabas and Saul to the leaders of the congregation in Jerusalem.
LEB which they also did, sending the aid[fn] to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
11:30 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
BBE Which they did, sending it to the rulers of the church by the hand of Barnabas and Saul.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth This they did, forwarding their contributions to the Elders by Barnabas and Saul.
¶
ASV which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
DRA Which also they did, sending it to the ancients, by the hands of Barnabas and Saul.
YLT which also they did, having sent unto the elders by the hand of Barnabas and Saul.
Drby which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
RV which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
Wbstr Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
KJB-1769 Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
KJB-1611 Which also they did, and sent it to the Elders by the hands of Barnabas and Saul.
(Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Which thyng they also dyd, and sent it to the elders by the handes of Barnabas and Saul.
(Which thing they also did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.)
Gnva Which thing they also did, and sent it to the Elders, by the hand of Barnabas and Saul.
Cvdl which thinge they also dyd, and sent it by the handes of Barnabas and Saul.
(which thing they also did, and sent it by the hands of Barnabas and Saul.)
TNT Which thinge they also dyd and sent it to the elders by the hondes of Barnabas and Saul.
(Which thing they also did and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul. )
Wycl Which thing also thei diden, and sente it to the eldre men, bi the hoondis of Barnabas and Saul.
(Which thing also they diden, and sent it to the eldre men, by the hands of Barnabas and Saul.)
Luth wie sie denn auch taten und schickten‘s zu den Ältesten durch die Hand Barnabas und Saulus.
(as they/she/them because also did and schickten‘s to the elders through the hand Barnabas and Saulus.)
ClVg quod et fecerunt, mittentes ad seniores per manus Barnabæ et Sauli.
(that and fecerunt, mittentes to seniores through hands Barnabæ and Sauli. )
UGNT ὃ καὶ ἐποίησαν, ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου.
(ho kai epoiaʸsan, aposteilantes pros tous presbuterous dia ⱪeiros Barnaba kai Saulou.)
SBL-GNT ὃ καὶ ἐποίησαν ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου.
(ho kai epoiaʸsan aposteilantes pros tous presbuterous dia ⱪeiros Barnaba kai Saulou.)
TC-GNT ὃ καὶ ἐποίησαν, ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρνάβα καὶ Σαύλου.
(ho kai epoiaʸsan, aposteilantes pros tous presbuterous dia ⱪeiros Barnaba kai Saulou. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
11:30 This is the first reference in Acts to elders as officers of the Christian church (see also 14:23; 15:2-23; 16:4; 20:17-35; 21:18; cp. 1 Tim 3:1-7; Titus 1:5-9).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους
to the elders
Luke assumes that his readers will know that he is referring to the elders who were the leaders of the church in Jerusalem. Alternate translation: [to the elders in Jerusalem]
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου
by /the/_hand ˱of˲_Barnabas and Saul
Here, the hand, one part of a person, represents the action of the whole person. Alternate translation: [by having Barnabas and Saul take it to them]
Note 3 topic: grammar-collectivenouns
διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου
by /the/_hand ˱of˲_Barnabas and Saul
If you retain the figurative word hand in your translation, it may be more natural in your language to use the plural form of that word, if you would not ordinarily speak of two people having one hand. Alternate translation: [by the hands of Barnabas and Saul]