Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

LEBBy DocumentBy Section By Chapter Details

ACTsC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

LEB ACTs Chapter 8

ACTs 8 ©

Saul Attempts to Destroy the Church

8And Saul was agreeing with his murder. Now there happened on that day a great persecution against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles. 2And devout men buried Stephen and made loud lamentation over him. 3But Saul was attempting to destroy the church. Entering house after house,[fn] he dragged off both men and womenand[fn] deliveredthem[fn] to prison.

Philip Proclaims Christ in Samaria

4Now those who had been scattered went about proclaiming the good news of the word. 5And Philip came down to the city of Samaria and[fn] began proclaiming[fn] the Christ[fn] to them. 6And the crowds with one mind were paying attention to what was being said by Philip, as they heard him[fn] and saw the signs that he was performing. 7For many of those who had unclean spirits, they were coming out of them,[fn] crying out with a loud voice, and many who were paralyzed and lame were healed. 8And there was great joy in that city.

Simon the Magician

9Now a certain man named[fn] Simon had been in the city practicing magic and astonishing the people of Samaria, saying he was someone great. 10They were all paying attention to him,[fn] from the least to the greatest, saying, “This man is the power of God that is called ‘Great.’ ” 11And they were paying attention to him because for a long time he had astonished them with his[fn] magic. 12But when they believed Philip as he[fn] was proclaiming the good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, both men and women were being baptized. 13And Simon himself also believed, and after he[fn] was baptized he waskeeping close company with[fn] Philip. Andwhen he[fn] saw the signs and great miracles that were taking place, he was astonished.

14Now when[fn] the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them, 15who went down and[fn] prayed for them so that they would receive the Holy Spirit. 16(For he had not yet fallen on any of them, but they had only been baptized[fn] in the name of the Lord Jesus.) 17Then they placed their[fn] hands on them and they received the Holy Spirit.

18Now Simon, when he[fn] saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, offered them money, 19saying, “Give to me also this power, so that whomever I place my[fn] hands on may receive the Holy Spirit!” 20But Peter said to him, “May your silver be destroyed along with you,[fn] because you thoughtyou could acquire[fn] the gift of God by means of money! 21You have no[fn] part or share in this matter, because your heart is not right before God. 22Therefore repent of this wickedness of yours, and ask the Lord if perhaps the intent of your heart may be forgiven you!” 23For I see you are in a state of bitter envy[fn] andbound by unrighteousness.”[fn] 24But Simon answered and[fn] said, “You pray to the Lord for me so that nothing of what you have said will come upon me.” 25So when[fn] they had solemnly testified and spoken the word of the Lord, they turned back toward Jerusalem, and were proclaiming the good newsto many villages of the Samaritans.

Philip and the Ethiopian Eunuch

26Now an angel of the Lord spoke to Philip, saying, “Get up and go toward the south[fn] on the road that goes down from Jerusalem to Gaza.” (This is a desertroad.) 27And he got up and[fn] went, and behold,there was a man, an Ethiopian eunuch (a court official of Candace,[fn] queen of the Ethiopians, who was over all her treasury) who had come to worship in Jerusalem 28and was returning and sitting in his chariot, and reading aloud the prophet Isaiah. 29And the Spirit said to Philip, “Approach and join this chariot.” 30So Philip ran up to it[fn]and[fn] heard him reading aloud Isaiah the prophet and said, “So then, do you understand what you are reading?” 31And he said, “So how could I, unless someone will guide me?” And he invited Philip to come up and[fn] sit with him.

34And the eunuch answered and[fn] said to Philip, “I ask you, about whom does the prophet say this—about himself or about someone else?” 35So Philip opened his mouth and beginning from this scripture, proclaimed the good news to him about Jesus. 36And as they were traveling down the road, they came to some water. And the eunuch said, “Look! Water! What prevents me from being baptized?”[fn] 38And he ordered the chariot to stop, and they both went down into the water—Philip and the eunuch—and he baptized him. 39And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord carried Philip away, and the eunuch did not see him any longer, for he went on his way rejoicing. 40But Philip found himself at Azotus, and as he[fn] passed through, he proclaimed the good newsto all the towns until he came to Caesarea.


?:? Literally “from house” to house

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“dragged off”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“came down”) has been translated as a finite verb

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began proclaiming”)

?:? Or “Messiah”

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *The words “of them” are supplied in the translation to indicate that the unclean spirits were coming out of the people

?:? Literally “by name”

?:? Literally “whom”

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here “as” is supplied as a component of the participle (“was proclaiming the good news”) which is understood as temporal

?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“was baptized”) which is understood as temporal

?:? Literally “attaching himself to”

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“went down”) has been translated as a finite verb

?:? Literally “but they were only having been baptized”

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? Literally “be for destruction with you”

?:? Literally “to acquire”

?:? Literally “there is for you no”

?:? Literally “the gall of bitterness”

?:? Literally “the fetter of unrighteousness”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had solemnly testified”) which is understood as temporal

?:? Or “go about noon”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb

?:? Or “the Candace” (the title of the queen of Ethiopia)

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“ran up to”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“come up”) has been translated as an infinitive

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? Or perhaps “family history”; literally “generation”

?:? A quotation from Isa 53:7–8|link-href="None"

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? A few later manuscripts add v. 37, with minor variations: “He said to him, ‘If you believe with your whole heart, you may.’ And he answered and said, ‘I believe that Jesus Christ is the Son of God.’ ” The verse is almost certainly not an original part of the text of Acts.

?:? *Here “as” is supplied as a component of the participle (“passed through”) which is understood as temporal

ACTs 8 ©

ACTsC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28