Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The believers decided to send assistance to their fellow believers who lived in Yudea—each one according to his means—
OET-LV And as anyone of_the apprentices/followers was_prospering, each of_them designated to_send for service to_the brothers dwelling in the Youdaia,
SR-GNT Τῶν δὲ μαθητῶν καθὼς εὐπορεῖτό τις, ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς· ‡
(Tōn de mathaʸtōn kathōs euporeito tis, hōrisan hekastos autōn eis diakonian pempsai tois katoikousin en taʸ Youdaia adelfois;)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So they determined, just as any of the disciples was prospering, each of them to send something for assistance to the brothers living in Judea,
UST When the believers there heard what Agabus said, they decided that they would send money to help the believers who lived in Judea. Each of them decided to give as much money as he was able to give.
BSB So the disciples, each according to his ability, decided to send relief to the brothers living in Judea.
BLB And the disciples, as anyone was prospered, each of them determined to send for ministry to the brothers dwelling in Judea,
AICNT So the disciples determined, everyone according to his ability, to send relief to the brothers living in Judea.
OEB So the disciples, without exception, determined, in proportion to their means, to send something to help the followers living in Judea.
WEBBE As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea;
WMBB (Same as above)
NET So the disciples, each in accordance with his financial ability, decided to send relief to the brothers living in Judea.
LSV and the disciples, according as anyone was prospering, determined each of them to send for ministry to the brothers dwelling in Judea,
FBV The believers decided to send funds to help the brothers that lived in Judea, with everyone giving according to what they had.
TCNT So the disciples, each according to his own ability, determined to send relief to the brothers who dwelt in Judea.
T4T When the believers there heard what Agabus said, they decided that they would send money to help the believers who lived in Judea. Each of them decided to give as much money as he was able to give.
LEB So from the disciples, according to their ability to give,[fn] each one of them determined to send financial aid[fn] for support to the brothers who lived in Judea,
11:29 Literally “to the degree that anyone was prospering”
11:29 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
BBE And the disciples, everyone as he was able, made a decision to send help to the brothers living in Judaea:
Moff No Moff ACTs book available
Wymth So the disciples decided to send relief, every one in proportion to his means, to the brethren living in Judaea.
ASV And the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren that dwelt in Judæa:
DRA And the disciples, every man according to his ability, purposed to send relief to the brethren who dwelt in Judea:
YLT and the disciples, according as any one was prospering, determined each of them to send for ministration to the brethren dwelling in Judea,
Drby And they determined, according as any one of the disciples was well off, each of them to send to the brethren who dwelt in Judaea, to minister [to them];
RV And the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren that dwelt in Judaea:
Wbstr Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief to the brethren who dwelt in Judea.
KJB-1769 Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judæa:
(Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren/brothers which dwelt in Judæa: )
KJB-1611 Then the disciples, euery man according to his abilitie, determined to send reliefe vnto the brethren which dwelt in Iudea.
(Then the disciples, every man according to his abilitie, determined to send reliefe unto the brethren/brothers which dwelt in Yudea.)
Bshps Then the disciples, euery man accordyng to his abilitie, purposed to sende succour vnto the brethren which dwelt in Iurie.
(Then the disciples, every man accordyng to his abilitie, purposed to send succour unto the brethren/brothers which dwelt in Yury/Yudea.)
Gnva Then the disciples, euery man according to his ability, purposed to sende succour vnto the brethren which dwelt in Iudea.
(Then the disciples, every man according to his ability, purposed to send succour unto the brethren/brothers which dwelt in Yudea. )
Cvdl But the disciples cocluded (euery one acordinge to his abylite) to sende an handreachinge vnto ye brethren that were in Iewry:
(But the disciples cocluded (euery one according to his abylite) to send an handreachinge unto ye/you_all brethren/brothers that were in Yewry:)
TNT Then the disciples every man accordinge to his abilite purposed to sende socoure vnto the brethren which dwelt in Iewry.
(Then the disciples every man accordinge to his abilite purposed to send socoure unto the brethren/brothers which dwelt in Yewry. )
Wycl And alle the disciplis purposiden, after that ech hadde, for to sende in to mynysterie to britheren that dwelliden in Judee.
(And all the disciples purposiden, after that each hadde, for to send in to ministerie to brethren/brothers that dwelled/dwelt in Yudee.)
Luth Aber unter den Jüngern beschloß ein jeglicher, nachdem er vermochte, zu senden eine Handreichung den Brüdern, die in Judäa wohneten;
(But under the Yüngern beschloß a jeglicher, after he vermochte, to send one Handreichung the brothersn, the in Yudäa livedn;)
ClVg Discipuli autem, prout quis habebat, proposuerunt singuli in ministerium mittere habitantibus in Judæa fratribus:
(Discipuli however, prout who/any habebat, proposuerunt singuli in ministerium mittere habitantibus in Yudæa fratribus: )
UGNT τῶν δὲ μαθητῶν καθὼς εὐπορεῖτό τις, ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν εἰς διακονίαν, πέμψαι τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς;
(tōn de mathaʸtōn kathōs euporeito tis, hōrisan hekastos autōn eis diakonian, pempsai tois katoikousin en taʸ Youdaia adelfois;)
SBL-GNT τῶν δὲ μαθητῶν καθὼς εὐπορεῖτό τις ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς·
(tōn de mathaʸtōn kathōs euporeito tis hōrisan hekastos autōn eis diakonian pempsai tois katoikousin en taʸ Youdaia adelfois;)
TC-GNT Τῶν δὲ μαθητῶν καθὼς [fn]εὐπορεῖτό τις, ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς·
(Tōn de mathaʸtōn kathōs euporeito tis, hōrisan hekastos autōn eis diakonian pempsai tois katoikousin en taʸ Youdaia adelfois; )
11:29 ευπορειτο ¦ ηυπορειτο ANT TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
11:29-30 The upshot of Agabus’s prophecy was that the believers in Antioch decided to make a contribution to the Jewish believers—the brothers and sisters—in Judea. The believers in Antioch gave as generously as they could and committed the responsibility for this financial aid to leaders they trusted, namely, to Barnabas and his fellow worker Saul. This unified love and support of Christians for one another was a tangible demonstration of the difference Christ had made in their lives. Paul describes this visit in his letter to the Galatians (Gal 2:1-10).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
τῶν & μαθητῶν καθὼς εὐπορεῖτό τις, ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν & πέμψαι
˱of˲_the & disciples as /was/_prospering anyone designated each ˱of˲_them & /to/_send
The implication is that while some of the disciples were prospering greatly but others were struggling financially, every one of them resolved to send something according to his own means. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “while some of the believers in Antioch were rich and others were poor, every one of them resolved to send what they could afford”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
τοῖς & ἀδελφοῖς
˱to˲_the & brothers
Luke is using the term brothers to mean people who share the same faith. Alternate translation: “to their fellow believers”