Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

LEBBy DocumentBy Section By Chapter Details

ACTsC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

LEB ACTs Chapter 19

ACTs 19 ©

Paul Finds Disciples of John the Baptist in Ephesus

19And it happened that while Apollos was in Corinth, Paul traveled through the inland regions and[fn] came[fn] to Ephesus and found some disciples. 2And he said to them, “Did you receive the Holy Spirit when you[fn] believed?” And theysaid to him, “But we have not even heard that there is a Holy Spirit!” 3And he said, “Into what then were you baptized?” And they said, “Into the baptism of John.” 4And Paul said, “John baptized with a baptism of repentance, telling the people that they should believe in the one who was to come after him—that is, in Jesus.” 5And when they[fn] heardthis,[fn] they were baptized in the name of the Lord Jesus. 6And when[fn] Paul laid hands[fn] on them, the Holy Spirit came upon them and they began to speak[fn] in tongues and to prophesy. 7(Now the total number of men was about twelve.)

8So he entered into the synagogue and[fn] was speaking boldly for three months, discussing and attempting to convince[fn]them[fn] concerning[fn] the kingdom of God. 9But when some became hardened and were disobedient, reviling the Way before the congregation, he departed from them and[fn] took away the disciples, leading discussions every day in the lecture hall of Tyrannus. 10And this took place for two years, so that all who lived in Asia[fn] heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.

Would-be Exorcists

11And God was performing extraordinary[fn] miracles by the hands of Paul, 12so that even handkerchiefs or work aprons that had touched his skin[fn] were carried away to those who were sick, andtheir[fn] diseases left them and the evil spirits came outof them.[fn] 13But some itinerant Jewish exorcists also attempted to pronounce the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, “I adjure you by Jesus whom Paul preaches!” 14(Now seven sons of a certain Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.) 15But the evil spirit answered and[fn] said to them, “Jesus I know, and Paul I am acquainted with, but who are you?” 16And the man who had the evil spirit[fn] leaped on them, subdued all of them,and[fn] prevailed against them, so that they ran away from that house naked and wounded. 17And this became known to all who lived in Ephesus, both Jews and Greeks, and fear fell upon them all, and the name of the Lord Jesus was exalted. 18And many of those who had believed came, confessing and disclosing their practices, 19and many of those who practiced magic brought together their[fn] booksand[fn] burnedthem[fn] up in the sight of everyone. And they counted up their value and foundit was fifty thousand silver coins.[fn] 20In this way the word of the Lord was growing in power and was prevailing.

A Major Riot in Ephesus

21Now when these things were completed, Paul resolved in the Spirit to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia, saying, “After I have been there, it is necessary for me to see Rome also.” 22So after[fn] sending two of those who were assisting him, Timothy and Erastus, to Macedonia, he himself stayedsome time in Asia.[fn]

23Now there happened at that time no little disturbance concerning the Way. 24For someone named[fn] Demetrius, a silversmith who made silver replicas of the temple of Artemis, was bringing no little business to the craftsmen. 25These[fn] he gathered together, and the workers occupied with such things,and[fn] said, “Men, you know that from this businesswe get our prosperity,[fn] 26and you see and hear that not only in Ephesus but in almost all of Asia[fn] this man Paul has persuadedand[fn] turned away a large crowdby[fn] saying that thegods made by hands are not gods. 27So not only is there a danger this line of business of ours will come into disrepute, but also the temple of the great goddess Artemis will be regarded as nothing—and she is about to be brought down even from her grandeur, she whom the whole of Asia[fn] and theentire world worship!”

28And when they[fn] heardthis[fn] and became full of rage, they began to shout,[fn] saying, “Greatis Artemis of the Ephesians!” 29And the city was filled with the tumult, and with one purpose they rushed into the theater, seizing Gaius and Aristarchus, Macedonians who were traveling companions of Paul. 30But when[fn] Paul wanted to enter into the popular assembly, the disciples would not let him. 31And even some of the Asiarchs[fn] who were his friends sentword[fn] to himand[fn] were urginghim[fn] not to risk himselfby going into the theater. 32So some were shouting one thing[fn]and some another, for the assembly was in confusion, and the majority did not know why[fn] they had assembled. 33And some of the crowd advised[fn] Alexander,when[fn] the Jews put him forward. But Alexander, motioningwith his[fn] hand, was wanting to defend himself to the popular assembly. 34But when they[fn] recognized that he was a Jew, they were shouting with one voice from allof them for about two hours, “Great is Artemis of the Ephesians!” 35And when[fn] the city secretary had quieted the crowd, he said, “Ephesian men, for who is there among men who does not know the Ephesian city is honorary temple keeper of the great Artemis and ofher[fn] image fallen from heaven? 36Therefore because[fn] thesethings are undeniable, it is necessary that you be quiet and do nothing rash! 37For you have brought these men here who are neither temple robbers nor blasphemers of our goddess. 38If then Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against anyone, the court days are observed and there are proconsuls—let them bring charges against one another! 39But if you desire anything further, it will be settled in the lawful assembly. 40For indeed we are in danger of being accused of rioting concerning today, since there[fn] is no cause in relation to which we will be able to give an account concerning this disorderly gathering!” Andwhen he[fn] had said thesethings, he dismissed the assembly.[fn]


?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“traveled through”) has been translated as a finite verb

?:? Some manuscripts have “and came down”

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“believed”) which is understood as temporal

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“laid”)

?:? Some manuscripts have “placed his hands”

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to speak”)

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“entered”) has been translated as a finite verb

?:? The present tense participle has been translated as a conative present (“attempting to convince”)

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Some manuscripts have “of the things concerning”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb

?:? A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)

?:? Literally “not the ordinary”

?:? Literally “from his skin”

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *The words “of them” are not in the Greek text but are implied

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? Literally “in whom the evil spirit was”

?:? *Here “and” is supplied because the two previous participles (“leaped” and “subdued”) have been translated as finite verbs

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“brought together”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “five ten thousands of silver coins”

?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“sending”) which is understood as temporal

?:? A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)

?:? Literally “by name”

?:? Literally “whom”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“gathered together”) has been translated as a finite verb

?:? Literally “prosperity is to us”

?:? A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“has persuaded”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “by” is supplied as a component of the participle (“saying”) which is understood as means

?:? A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to shout”)

?:? *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“wanted”)

?:? Or “provincial authorities”

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“sent”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “on account of what”

?:? Or “concluded it was about”

?:? *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“put … forward”)

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“recognized”) which is understood as temporal

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had quieted”) which is understood as temporal

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here “because” is supplied as a component of the causal genitive absolute participle (“are”)

?:? *Here “since” is supplied as a component of the causal genitive absolute participle (“is”)

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had said”) which is understood as temporal

?:? Verse 41 in the English Bible is included as part of v. 40 in the standard editions of the Greek text

ACTs 19 ©

ACTsC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28